Меня не кантовать

Меня не кантовать

Today you are going to learn why Russians sometimes ask do not turn them over, when they can neither sing nor draw, and how the circumstances can be painted. Intriguing? Let’s begin then! 🙂

Всем привет.

Hello everybody.

Бывают моменты, когда от усталости хочется упасть на ближайшую горизонтальную поверхность (желательно мягкую) и сказать: “Все, меня не кантовать”. Хорошо, если такой поверхностью оказывается собственная кровать, но если ты мотаешься где-нибудь по делам, то поверхностью (и едва ли горизонтальной) в лучшем случае может быть кресло в каком-нибудь кафе. И только ты соберешься расслабиться в свое удовольствие, уткнувшись в телефон (что ты там обычно делаешь, в своем телефоне?) и потягивая капучино, как вновь нарисовавшиеся обстоятельства настигают тебя в форме звонка или мыла на этот же самый телефон и заставляют подрываться и нестись сломя голову в другую часть города. В итоге домой ты возвращаешься ни петь, ни рисовать.

There are times when being tired you want to fall down on the nearest horizontal surface (preferably soft) and say: “That’s it, do not turn me over”. It’s good if such a surface turns out to be your own bed, but if you are running around somewhere on business, then in the best case scenario the surface (and hardly horizontal) will end up being a chair in some cafe. And right at the moment when you are about to relax for your pleasure, staring at your phone (what do you usually do in your phone?) and sipping cappuccino, a freshly painted circumstances overtake you in the form of a call or email to the very same phone and force you to jump up and rush headlong to another part of the city. As a result, you come back home neither singing nor drawing.

К чему это я? К главному – к сути наших с вами редких встреч! 🙂

Where am I going? To the most important – to the essense of our rare meetings! 🙂

После такого утомительного вступления (я от всей души надеясь, что с вами такое не происходит), самое время пояснить использованные мной выражения. Итак:

After such a tedious introduction (I whole-heartedly hope that such things don’t happen to you), it’s time to explain the expressions I used. So:

– “меня не кантовать”

– “do not turn me over”

“Кантовать” значит “переворачивать, класть на бок”. Такую надпись обычно можно увидеть на коробках с какими нибудь хрупкими продуктами (с посудой, например). Выражение “меня не кантовать” употребляется в разговорной речи со смыслом “меня не трогать, не будить, не мешать мне”.

“Кантовать” means “to turn over, put on the side”. Such an line can usually be seen on package boxes with some fragile products (with dishes, for example). The expression “меня не кантовать” is used in colloquial speech with the meaning “do not touch me, do not wake me up, do not disturb me”.

Learn Russian expression - Меня не кантовать

– “нарисовавшиеся обстоятельства”

– “painted circumstances”

На самом деле обычно выражение звучит несколько по-другому, например:

Actually, the expression usually sounds somewhat different, for example:

У меня тут обстоятельства нарисовались, я не смогу подъехать сегодня. Мы можем перенести встречу на завтра?

I have circumstances painted here, I will not be able to come up today. Can we reschedule the meeting for tomorrow?

“Обстоятельства нарисовались” значит “неожиданно что-то случилось”.

“The circumstances painted” means “something unexpected happened”.

Ну и последнее на сегодня:

And the last thing for today:

– “ни петь, ни рисовать”

– “neither sing nor draw”

Это довольно популярное выражение употребляется, когда хотят сказать, что человек уже не в силах или не в состоянии что-либо делать. Причиной тому может быть как усталость, так и большое количестве употребленного спиртного. Например:

This quite popular expression is used when to say that a person is no longer able to do anything. The reason for this can be both fatigue and a large amount of consumed alcohol. For example:

Не давай ему больше пить сегодня. Смотри, он уже ни петь, ни рисовать.

Do not let him drink any more today. Look, he can neither sing nor draw already.

Russian expression -  ни петь ни рисовать

Ну что ж, желаю вам, чтобы ваше состояние всегда позволяло вам не только петь и рисовать, но и танцевать, чтобы вас действительно не кантовали, когда вы об этом просите, а обстоятельства рисовались только самые благоприятные. 🙂

Well, I wish you to be in a state that always allows you not only to sing and draw, but also to dance, may you not to be turned over when you ask for it, and may only the most favorable circumstances to be drawn for you. 🙂

До скорой встречи!

See you soon!

Today's vocabulary

меня́ не кантова́ть - (lit. - do not turn me over) do not disturb me, don't bother me

обстоя́тельства нарисова́лись - (lit. - circumstances were drawn) something unexpected happened

ни петь, ни рисова́ть - (lit. neither sing nor draw) to be unable to act, to be very drunk or too tired

2 thoughts on “Меня не кантовать

  1. С большой приятностью и удовольствием с Вами можно обновить и усовершенствовать знание Русского языка наилучшим образом и за минимальное время. Огромное спасибо за такую искренность подготовки уроков, правдивость, честность и реальность их содержания (сущности), и за изящную форму их изложения Вами …to say the very least.

    • Очень по-русски says:

      Добрый день, Shurki,

      Спасибо за теплые слова. Надеюсь держать марку и дальше. 🙂

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

You may use these HTML tags and attributes:

<a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>