Кaпец

Кaпец

In this episode we’ll investigate the area of troubles and learn some new slang describing unlucky situations and problems.

Всем большой солнечный приветище!

Big sunny hello everyone!

Капец, трындец, крышка, каюк… из всего этого списка изучающему русский язык скорее всего знакомо только одно слово – “крышка”. А если я скажу вам, что все это синонимы и “крышка” в этом окружении приобретает совсем другое значение, сможете ли вы догадаться, о чем речь?

Капец, трындец, крышка, каюк… from this entire list a student of Russian is likely to know only one word – “крышка” (lid, cover). What if I tell you that all of them are synonyms and “крышка” in this environment takes quite a different meaning, can you guess what it is about?

Чтобы стимулировать мыслительный процесс, вот вам несколько примеров:

To stimulate the thinking, here are a few examples:

Нам каюк – кто-то снял на камеру, как мы передразнивали директора и показал ему.

We are done – somebody filmed us mocking the director and showed it to him.

Тебе крышка – твои родители видели, что ты куришь!

You are done – your parents saw you smoking!

Капец моему телефону настал, вчера ребенок уронил его в унитаз.

My phone is done, the kid yesterday dropped it into a toilet.

Ну все, трындец коту! Убью засранца!

That’s it, the cat is done! I’ll kill the bastard!

Ну как, догадались? Все эти слова – “крышка, каюк, капец, трындец” – значат весьма неблагоприятное развитие событий для объекта, в отношении которого применяются. Для вещей и приборов это означает поломку, порчу, выход из строя. Для людей, как правило, большие неприятности.

So how, have you guessed? All these words – “крышка, каюк, капец, трындец” – mean a very adverse succession of events for the subject about which they are applied. It means breakage, damage, failure for things and devices. For people, as a rule, big troubles.

Развивая тему, вот вам еще несколько примеров:

Evolving with the subject further, here are some more examples:

Все наши планы накрылись медным тазом.

All our plans got ruined.

Из-за этого нового проекта накрылся мой отпуск.

Because of this new project my vacation was cancelled.

“Накрыться медным тазом” значит испортиться, расстроиться, разладиться. Как видно из примера, “медный таз” можно опустить, и говорить просто “накрылся”.

“To cover with a copper basin” means to deteriorate, to fail, to go wrong. As you can see from the example, “the copper basin” can be omitted, so you can simply say “got covered”.

Перед тем, как закончить сегодняшний выпуск, позвольте пожелать вам, чтобы все ваши неприятности накрылись медным тазом, а всем проблемам пришел каюк. Удачи вам и всего-всего! 🙂

Before finishing today’s episode, let me wish you to all your troubles to get ruined, and to all your problems to come to an end. Good luck to you all the best! 🙂

Today's vocabulary

кры́шка - end, trouble, breakdown

каю́к - end, trouble, breakdown

капе́ц / копе́ц - end, trouble, breakdown

трынде́ц - end, trouble, breakdown

засра́нец - (rude) scum, asshole, shitass

накры́ться ме́дным та́зом - (lit. - to cover with a copper basin), to fail, to go kaput, to get ruined

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

You may use these HTML tags and attributes:

<a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>