Настучать и устаканить

Настучать и устаканить

Hello everybody. Here is a new podcast delivering you a new portion of informal Russian language and slang. Today you will learn such words as “устаканить” и “застолбить”, as well as get to know one more meaning of the word “стучать” (to knock). Let’s begin!

Всем привет. Давненько мы с вами не слышались. Надеюсь, вы скучали. 🙂

Hello everybody. Long time no hear. I hope you missed me. 🙂

Сегодня у нас очередная порция русской разговорной речи и сленга. А начнем мы со слова “устаканить”, что значит “вернуть в нормальное состояние, упорядочить, стабилизировать”.

Today we have another portion of Russian slang and colloquial speech. And we’ll start with the word “устаканить” which means “return to normal, put in order, stabilize”.

Мы смогли встретиться только после того, как волнения в городе устаканились.

We were able to meet only after the unrest in the city had settled.

Мне нужно устаканить несколько вещей и после этого я полностью свободна.

I need to fix a few things and after that I’m completely free.

“Устаканить” происходит от слова “стакан”. Не берусь утверждать, но возможно, связано это с привычкой русских решать проблемы за стопкой (стаканом) водки.

“Устаканить” comes from the word “стакан (glass)”. I do not presume to say, but perhaps this is due to the Russian habit of solving problems with a glass of vodka.

Russian slang - устаканить

Следующим номером у нас выступает “застукать”, что означает “застать врасплох за каким-либо занятием”. “Врасплох” значит “неожиданно”.

The next in the program is “застукать” which means “to catch one doing something”. “Врасплох” means “suddenly, unexpectedly”.

Мои родители застукали, что я курю, и неделю не выпускали меня из дома.

My parents caught me smoking, and they did not let me out of the house for a week.

Давай быстрее, пока нас не застукали.

Faster, before we get caught.

Как можно заметить, происходит это слово от “стучать”. Возможно, вы не знали, что еще одно значение слова “стучать” – это “ябедничать, доносить, докладывать, жаловаться кому-либо на кого-либо”. Совершенный вид этого глагола в этом смысле – “настучать”.

As you can notice, this word comes from “to knock”. Perhaps you did not know that one more meaning of the word “to knock” is “to slander, to report, to complain to someone about someone”. The perfective form of this verb with this meaning is “настучать”.

Одноклассники его не любили, так как были уверены, что он обо всем стучит учителям и директору.

His classmates did not like him as they were sure that he was reporting to the teachers and director about everything.

Кто-то настучал моим родителям, что мы прогуляли школу сегодня.

Someone told my parents that we had shirked school today.

Тот, кто “стучит” (ябедничает), называется “стукач”.

The one who “knocks” (slanders) is called a “snitch”.

Стукачей никто не любит.

Nobody likes snitches.

Ну, и последнее на сегодня слово – “застолбить”, что значит обозначить что-либо. Происхождение слова связано с выражением “поставить столб”. Давайте посмотрим, что можно застолбить:

And the last word for today is “застолбить” which means to designate something. The origin of the word is associated with the expression “to put a pillar”. Let’s see what you can застолбить:

– “застолбить права на публикацию книги”, т.е. получить полное право на публикацию,
– “застолбить цены” – договориться о ценах и о том, что они не изменятся в течение какого-то периода,
– “застолбить место” – дать всем понять, что место кому-то принадлежит.

  – “застолбить the rights to publish a book”, i.e. get the full right to publish,
  – “застолбить prices” – agree on prices and that they will not change during a certain period,
  – “застолбить a place” – to let everyone know that a place belongs to someone.

Ну и все на сегодня. А тем, кому все еще мало, рекомендую еще один источник знаний о русском сленге – видео-канал под говорящим названием Awwesome Russian Slang.

And that’s it for today. For those of you who didn’t get enough, I recommend one more source of knowledge about Russian slang – a video channel with a speaking for itself name “Awwesome Russian Slang”.

Всем привет и до новой встречи!

Regards to everyone and until next time!

Today's vocabulary

устака́нить - to settle, to calm down, to come to normal

засту́кать - to catch in the act

стуча́ть / настуча́ть - to report, to rat, to peach on

стука́ч - informer, squealer, stool pigeon

застолби́ть - stake out a claim

враспло́х - unawares, by surprise

12 thoughts on “Настучать и устаканить

  1. Thank You for a Great Job !
    Despite all the massive substantial content – You have a Really nice voice.
    Sometimes I even go to sleep with the podcasts on the headphones 😉

  2. Хочу внести уточнение. Определение для “застолбить” не полно. Вначале о примере – если вы скажите “застолбил цены”, то вас поймут, но звучит это несколько странно. Сложно придумать ситуацию, где использование такого оборота оправдано. Можете попробовать после того как я изложу свое определение для “застолбить”.
    Итак застолбить, в исходном смысле – обозначить, зафиксировать свое право на “что-то”, что еще вчера не существовало, либо было недооценено, но обещает взрывной рост стоимости в будущем. Не зря столбы ставят в чистом поле при размежевании участков земли. Но столбы не ставят при покупке квартиры в центре города, где стоимость жилья есть величина известная и предсказуемая, и обретение прав на нее не сулит “внезапных” барышей, хотя в общем недвижимость дорожает. Но застолбить означает не просто барыши, а барыши при минимальных начальных вложениях, как например в случае удачно приобретенного участка земли на отшибе, на котором вдруг обнаружиться нефть, золото, или оно очень понадобиться федеральному правительству ))).
    В итоге же, понятие приобрело значение – получить в распоряжение очень выгодный ресурс, сулящий большую прибыль или дающий конкурентное преимущество. Получить его, как правило, сработав быстро, на опережение. Поэтому пример “с получение прав на книгу” – вполне приемлем. Пример же с “застолблением места” – выглядит незаконченным, оказавшимся вне контекста.

    • Очень по-русски says:

      Добрый день, igor,

      Спасибо за ваше мнение, очень познавательно.

      Выражение “застолбить место”, тем не менее, можно легко услышать в разговорной речи, например, говоря об ограниченном числе сидячих мест в аудитории.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

You may use these HTML tags and attributes:

<a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>