Без самодеятельности

Без самодеятельности

Hi everybody! I wish I could publish podcasts more often as I have a long list of words and expressions I’d like to tell you about, but let’s take it as it comes. Today I’m sharing with you a catchy phrase from my mom’s favorite movie of USSR times. With a bonus – the movie itself in the end of the podcast, with Russian subtitles. Hope you’ll enjoy it. 🙂

Download the mp3

Долгожданный всем привет!

Long awaited hi everyone!

Если вам когда-либо в своей жизни приходилось управлять людьми, будь то рабочие, которых вы наняли для ремонта квартиры, или ваши собственные подчиненные на работе, вам наверняка знакома ситуация, когда вы просите одно, а ваши творчески заряженные подчиненные в итоге делают совершенно другое, потому что им так показалось лучше. В следующий раз, давая им задачу, вы наверняка захотите убедиться, что она будет выполнена слово в слово, не так ли? Чтобы придать вашим словам больше выразительности, добавьте “И давайте без самодеятельности!”

If you have ever in your life had to manage people, whether they are workers hired for the repair of your apartment, or your own subordinates at work, you’re probably familiar with the situation, when you ask for one thing, and your creatively charged subordinates eventually do something completely different because they thought it would be better. Next time, giving them a task, you’ll probably want to make sure that it will followed word by word, will not you? To make your words more expressive, add “And without amateur performances!”

Историческая справка:

Historical reference:

В дореволюционной России любители искусства объединялись в кружки и общества при клубах и собраниях. Имелись также рабочие кружки и народные театры, находившиеся под строгим контролем властей, с подозрением относившихся ко всякой народной инициативе. После Октябрьской революции 1917г. в художественную самодеятельность были вовлечены широкие массы, устраивались театрализованные представления. В 20-е годы XX столетия репертуар самодеятельных кружков начал носить агитационный характер.

In pre-revolutionary Russian art lovers used to unite in circles and society at clubs and meetings. There were also workers’ circles and folk theaters, under the strict control of the authorities which were suspicious of any people’s initiative. After the October Revolution of 1917, in masses were engaged in amateur performances, theatrical performances were arranged. In 20-ies of XX century repertoire of amateur clubs started having a propaganda nature.

Amateur performances Russia

Кинематографическая справка:

Cinematic reference:

Одним из классических фильмов советского кино является “Бриллиантовая рука”. Это комическая история одной контрабанды, украшенная кучей мелочей из советского быта тех времен. Сюжет фильма основан отчасти на реальных событиях, заметка о которых была опубликована в газете «За рубежом»: швейцарские контрабандисты пытались перевезти ценности в гипсе. Фильм считается одной из самых смешных советских комедий и сегодня растащен на такие цитаты как:

One of the classic films of the Soviet cinema is “The Diamond Arm”. It’s a comic story of a smuggling decorated with a bunch of little things from a Soviet way of life of those times. The film is loosely based on a true story, the note of which was published in “Abroad” newspaper: Swiss smugglers tried to smuggle values in a plaster. The film is considered to be one of the funniest comedies of the Soviet time and now has been taken apart quote by quote, such as:

– Чтоб ты жил на одну зарплату!
– May you live on your salary only!

– На чужой счет пьют даже трезвенники и язвенники.
– On somebody’s else account even ever-sober and having-an-ulcer people are drinking.

– Буду бить аккуратно, но сильно.
– I’m gonna beat you neatly but strongly.

– Время — деньги. Как говорится, когда видишь деньги, не теряй времени.
– Money is time. As they say, when you see money, don’t waste time!

– Если человек идиот, то это надолго!
– If a person is an idiot, that’s for long.

На всякий пожарный случай.
– In a case of fire.

The Diamond Arm

Фраза “Семен Семеныч, ну давайте без самодеятельности!” тоже оттуда.

The phrase “Semyon Semyonych, please no amateur performances!” is also from there.

A в следующий раз вы захотите быть уверенными, что ваш собеседник сделает все, как договорились, скажите ему “и давай без самодеятельности!”.

And when next time you want to be sure that your companion will do everything as you agreed, tell him “And no amateur performances!”

На этом все на сегодня. Если вам интересно посмотреть фильм “Бриллиантовая рука”, я включила видео из YouTube в конце подкаста, с русскими субтитрами. Желаю приятного просмотра и до скорой встречи!

That’s it for today. If you’d like to watch the film “The Diamond Arm”, I included the YouTube video with Russian subtitles in the end of the podcast. Enjoy the film and see you next time!


I’m afraid I can only post a link here as MosFilm blocked the display of the film everywhere but YouTube. So here is it – Watch “Бриллиантовая рука” with Russian subtitles.

Today's vocabulary

без самоде́ятельности - no amatuer performances

тре́звенник - the one who never drinks alcohol

я́звенник - the one who has an ulcer

растащи́ть на цита́ты - (about a book a a movie) фильм растащили на цитаты - there are many quotes takes from that movie

4 thoughts on “Без самодеятельности

  1. Очень хорошо для образования! Я буду часто посещать на ваш сайт. Спасибо большое из Кореи. 😘

    • Очень по-русски says:

      Привет JP,

      Спасибо за комментарий. Если есть какие вопросы, я всегда рада помочь. Удачи!

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

You may use these HTML tags and attributes:

<a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>