Попасть и влипнуть

Russian slang for getitng in trouble

Today we continue describing situations of getting into troubles that we started in the previous episode. A lot of slang and informal expressions are waiting for you today.

Приве́т, друзья́.

Hello friends.

Продолжа́я те́му неприя́тностей, на́чатую на про́шлой неде́ле слова́ми капе́ц, каю́к, кры́шка и трынде́ц, сего́дня предлага́ю вам очередну́ю по́рцию ле́ксики, опи́сывающей ситуа́ции, в кото́рых, к несча́стью, мо́жет оказа́ться ка́ждый…

Continuing the topic of troubles started last week with the words “капец”, каюк”, “крышка”, and “трындец”, today I’m offering you another portion of the vocabulary describing situations in which, unfortunately, everyone can find oneself…

Ну всё, мы попа́ли, сейча́с нам влети́т по са́мое не хочу́

That’s it, we are done, we are gonna get it up to “don’t want anymore” …

Не бу́ду я впи́сываться в ипоте́ку, в на́шей стране́ никогда́ не зна́ешь во что вли́пнешь за́втра.

I will not sign up for the mortgage, in our country you never know what trouble you’ll get in tomorrow.

Мы прили́пли на 20 ты́сяч неусто́йки и́з-за ва́ших лени́вых рабо́тников!

We’ve lost 20 thousand in forfeits because of your lazy employees!

Обрати́те внима́ние на слова́ попа́ли, впи́сываться, прили́пли. Все э́ти слова́ обнару́живают очеви́дную связь с таки́ми выраже́ниями, как, наприме́р, вли́пнуть в исто́рию и́ли попа́сть в капка́н, означа́ющими “оказа́ться в затрудни́тельном положе́нии, в неприя́тной ситуа́ции”. А испо́льзуются они́ практи́чески то́лько в разгово́рной ре́чи.

Pay attention to the words “попали” (got into trouble), “вписываться” (to sign up for), “прилипли” (lost, got some losses). All these words reveal an obvious connection with such expressions as, for example, “get into a mess” or “get trapped” which mean “find oneself in a difficult position or an unpleasant situation”. They are mostly used only in conversational speech.

Попа́сть на де́ньги и́ли прили́пнуть на де́ньги зна́чит оказа́ться до́лжным потра́тить де́ньги, кото́рые не плани́ровал тра́тить. Мы прили́пли на 20 ты́сяч неусто́йки зна́чит “мы оказа́лись вы́нуждены заплати́ть неусто́йку (штраф)”.

“Попасть на деньги” or “прилипнуть на деньги” means to have to spend money that did not plan to spend. “We got stuck for 20 thousand in forfeits” means “we had to pay a forfait”.

Нам влети́т означа́ет что́-то вро́де “нас нака́жут”, “нам сде́лают вы́говор” и т.п. Э́то доста́точно популя́рное выраже́ние, кото́рое мо́жно запо́мнить.

“Нам влетит” means something like “we will be punished”, “we will be reprimanded”, etc. This is a quite popular expression that would be useful to remember.

Я по́мню, мне тогда́ си́льно влете́ло от роди́телей за то, что мы верну́лись с дискоте́ки под у́тро.

I remember, we got it hot from our parents back then for coming back from the disco in the early morning.

Впи́сываться и́ли вписа́ться во что-нибу́дь зна́чит “нача́ть чем-нибу́дь занима́ться”, “взять на себя́ каки́е-нибу́дь обяза́тельства”, “вступи́ть в каку́ю нибу́дь организа́цию” и т.п. Наприме́р:

“Вписываться” or “вписаться” into something means “to engage into something”, “to make some commitments”, “to join an organization”, etc. For example:

Russian Pod 101

Я вписа́лся помога́ть мои́м друзья́м с перее́здом, так что за́втра я за́нят це́лый день.

I signed up to help my friends with the move, so tomorrow I’m busy the whole day.

Не хочу́ впи́сываться в э́ти блу́дни, ничего́ хоро́шего там не све́тит, по-мо́ему.

I don’t want to engage into these dodgy things, nothing good can come out of it, in my opinion.

Блу́дни здесь означа́ют подозри́тельные и́ли “нечи́стые” дела́. Ничего́ хоро́шего не све́тит зна́чит, что ничего́ хоро́шего мы в ито́ге не полу́чим.

“Блудни” here means suspicious or “dirty” business. “Nothing good is shining” means that we will not get anything good in the end.

Та́кже впи́сываться зна́чит “встра́иваться”, наприме́р, хорошо́ вписа́ться в кома́нду зна́чит бы́стро “стать свои́м”, подружи́ться с чле́нами кома́нды.

Also, “вписываться” means “to fit in”, for example, “to fit well into the team” means “to become one’s own” quickly, make friends with team members.

Она́ отли́чно вписа́лась в коллекти́в пря́мо с пе́рвого дня рабо́ты.

She perfectly fit into the team from the very first day of work.

Ну вот и всё на сего́дня. Постара́йтесь ни во что не вли́пнуть до на́шей сле́дующей встре́чи. Всем пока́! 🙂

That’s it for today. Try not to get stuck in anything til our next meeting. Bye everyone! 🙂

Did you find an error? Help us correct it please!

Today's vocabulary

Leave a comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Share on