Не судьба

Let’s talk about fate. From today’s podcast you’ll learn some Russian expressions that describe intervention of fate in our life, whether it’s good or bad.

Доброе, доброе, доброе!

Вы верите в судьбу? Или вы считаете, что каждый сам кузнец своего счастья? А в удачу вы верите? А в случай?

Каждый сам выбирает себе, во что верить. Или верит в то, во что верили его родители или бабушки с дедушками. И обычно, во что верит, то и получает. Прямо как в той строчке из Библии: “По вере вашей да будет вам”.

Есть еще одна фраза, которая мне очень нравится. Звучит она так: “Как мыслю, так и существую.”

Ведь неоднократно замечено, что чего боишься, то с тобой и происходит. А когда веришь в удачу, удача отвечает тебе взаимностью. Что же получается, что каждый сам выбирает себе судьбу? А как же веками укоренившиеся в народе выражения “от судьбы не уйдешь” или “значит, судьба такая”? Сложный вопрос…

Чтобы совсем не запутаться, предлагаю уйти от филосовских рассуждений в более привычное русло: рассмотреть несколько “очень” русских выражений на заданную тему. А так как темой сегодняшей случилась быть судьба, то и выражения наши с нею будут связаны непосредственно. Итак, встречайте:

– Не судьба
– Будь что будет
– Была не была

– Похоже, не успеем мы сегодня на матч.
– Ну что ж, значит, не судьба.

Видимо, не судьба мне сегодня пораньше освободиться с работы…

Мы говорим “не судьба”, когда что-то не получается, и очевидно, не получится. Эта фраза обычно сопровождается грустным вздохом и печальным взглядом. 🙂

Ладно, давайте рискнем, будь что будет!

Эх, была не была, пойду сдавать экзамен первым!

Эти две фразы – не что иное, как выражение решительности рискнуть. Обычно они произносятся после некоторых раздумий или колебаний и сопровождаются взмахом рукой.

Я, пожалуй, закончу на сегодня. А перед этим хочу вам пожелать верить в хорошее и не бояться делать выбор. Всем удачи! До скорого.

Today's vocabulary

не судьба́ - no luck to, someone is not fated to, fate decreed otherwise

была́ не была́ - oh, what the hell!

будь что бу́дет - come what may; be that as it may

кузне́ц своего́ сча́стья - architect of one's own fortune (lit. - a smith of your own's happiness)

4 thoughts on “Не судьба

  1. dr Veronika Nemeth says:

    I like very much this site. Unfortunately can not write with cirilic
    letters my comment. I think it would help a lot to brush up my old Russian memories.

    Best regards

    dr Veronika Nemeth

    • Очень по-русски says:

      Hello dr Veronika Nemeth,

      Thanks for your comment. Feel free to ask any questions if you have them. Good luck!

  2. Sandor Nemeth says:

    Hi,
    Hi,
    These mini lessons remind me of my Russian studies at Uni in Budapest 20 something years ago. That was great fun.
    I am really happy that I can have access to these colloquial phrases in Russian even though I do not communicate with Russians these days, unfortunately.
    Many thanks for putting together this site.

    Sandor

    • Очень по-русски says:

      Hi Sandor,

      I’m glad to bring back good memories. )
      And thank you for your comment.
      Good luck.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

You may use these HTML tags and attributes:

<a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>