Фарт

Today we are talking about luck and learning Russian words and expressions related to it.

Приве́т!

Hi!

На́ше сего́дняшнее сло́во – фарт, несмотря́ на схо́дное звуча́ние с одни́м англи́йским сло́вом, зна́чит не что ино́е как «уда́ча». Согла́сно разли́чным исто́чникам, происхо́дит оно́ от неме́цкого “Fahrt”, что зна́чит «пое́здка», при э́том обнару́живая ко́свенную связь с ру́сским «везе́ние». Когда́ мы говори́м, что кому́-то фарти́т, э́то зна́чит, что ему́ “везёт”. Наприме́р:

Our today’s word “фарт”, despite the similar sound with one English word, means nothing more than “luck”. According to various sources, it comes from the German “Fahrt”, which means “trip” revealing an indirect connection with the Russian “везение”. When we say that “кому-то фартит”, it means that he is “lucky”. For example:

Бедня́ге совсе́м не фарти́т: то маши́ну уго́нят, то де́ньги украду́т.

The poor fellow is so unlucky: one time his car got stolen, another time – his money.

По жи́зни ему́ всегда́ фарти́ло, возмо́жно не сто́лько и́з-за его́ ума́, а ско́лько и́з-за уве́ренности в себе́.

In life he was always lucky, perhaps not so much because of his mind, but because of his self-confidence.

Как вы уже́ по́няли, фарт – э́то существи́тельное, а фарти́ть – глаго́л несоверше́нного ви́да. Есть та́кже глаго́л соверше́нного ви́да подфарти́ть, и прилага́тельное фарто́вый, что зна́чит «уда́чливый, счастли́вчик». Приме́ры:

As you have already understood, “фарт” is a noun, and “фартить” is an imperfective verb. There is also a perfective verb “подфартить”, and an adjective “фартовый” which means “lucky”. Examples:

На экза́мене мне здо́рово подфарти́ло – я зна́ла отве́т всего́ лишь на еди́нственный биле́т, его́ и вы́тащила.

At the exam, I was very lucky – I knew the answers only for one ticket, and I pulled exactly that one.

Сле́дующий матч «Дина́мо» с голла́ндцами бу́дет суди́ть фарто́вый для киевля́н арби́тр.

The next match of “Dynamo” with the Dutch will be judged by a lucky for Kiev referee.

В после́днем приме́ре речь идёт о футбо́льном ма́тче кома́нды под назва́нием «Дина́мо». «Фарто́вый для киевля́н арби́тр» зна́чит арби́тр (тот, кто су́дит матч), при кото́ром киевля́нам (жи́телями Ки́ева) всегда́ везёт.

In the last example we are talking about a football match of the team called “Dynamo”. “Фартовый для киевлян арбитр” means an referee (the one who judges the match), with which Kyivans (residents of Kiev) are always lucky.

Ну, на э́том всё. Да сопу́тствует вам фарт во всех ва́ших начина́ниях! До ско́рого!

Well, that’s all. May you be lucky in all your endeavors! See you later!

Did you find an error? Help us correct it please!

Today's vocabulary

You might also like

Leave a comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Share on