Зашибись

The word of today’s episode can describe both positive and negative emotions. It’s an informal word and commonly used among young people. Listen to the audio, read the transcription and add in your vocabulary one more ‘very Russian’ word.

Всем привет. Начну сразу с примеров:

Ну зашибись! Сегодня на улице такая хорошая погода, а я буду сидеть дома. Надо было умудриться простудиться в такую жару!

Зашибись, не одно, так другое. Сначала у меня кончился бензин, а теперь еще и колесо сдулось.

Мы говорим “зашибись”, чтобы выразить досаду или недовольство.

“Зашибись” – это глагол. От слова – “зашибить”, т.е. “ушибить, ударить, нанести ушиб”. “Зашибись” – возвратный глагол, т.е. в буквальном смысле он означает что-то вроде “ударить самого себя”.

Но это еще не все. “Зашибись” может означать и прямо противоположное. Послушайте примеры:

У него все зашибись – красавица жена, квартира, машина и высокоплачиваемая работа. О чем еще можно мечтать?

Мы, наконец-то, решили все наши проблемы и теперь у нас все просто зашибись!

Как видно, здесь “зашибись” означает, что все у людей хорошо. Просто отлично все у этих ребят.
Надеюсь, у вас тоже все зашибись в хорошем смысле этого слова. Это все на сегодня. Пока!


With translation in English

*** I’m pleased to let you know that the translation of this episode is provided by Jonathan Anderson-Riley. ***

Всем привет. Начну сразу с примеров:

Hi everyone. I’ll begin straight away with some examples:

Ну зашибись! Сегодня на улице такая хорошая погода, а я буду сидеть дома. Надо было умудриться простудиться в такую жару!

Зашибись, не одно, так другое. Сначала у меня кончился бензин, а теперь еще и колесо сдулось.

Ну зашибись! It’s such nice weather outside today and I’ve got to stay at home. Typical of me to go and get a cold when it’s hot!

Зашибись, if it isn’t one thing, it’s another. Firstly I run out of petrol and now I’ve got a flat tire!

Мы говорим “зашибись”, чтобы выразить досаду или недовольство.

We say “зашибись” to express annoyance or dissatisfaction.

“Зашибись” – это глагол. От слова – “зашибить”, т.е. “ушибить, ударить, нанести ушиб”. “Зашибись” – возвратный глагол, т.е. в буквальном смысле он означает что-то вроде “ударить самого себя”.

Зашибись is a verb from the word ‘зашибить‘ (lit: ‘to cause pain’, ‘to bruise’); in this instance it is a reflexive verb, so the literal meaning is something along the lines of “to injure oneself”). An equivalent translation in English for the above examples could be “oh that’s great!”, “typical!”, “brilliant!”, “bloody marvellous!” (all in an ironic sense).

Но это еще не все. “Зашибись” может означать и прямо противоположное. Послушайте примеры:

But that’s not all! Зашибись can mean the exact opposite, listen to these examples:

У него все зашибись – красавица жена, квартира, машина и высокоплачиваемая работа. О чем еще можно мечтать?

He’s sorted! A beautiful wife, apartment, car and a well-paid job. What else could you ask for (lit: dream about)?

Мы, наконец-то, решили все наши проблемы и теперь у нас все просто зашибись!

We finally solved all our problems and now everything’s going just great!

Как видно, здесь “зашибись” означает, что у людей все хорошо. Просто отлично все у этих ребят.

As you can see, “зашибись” indicates that everything’s fine for someone. For these lot, everything is simply perfect.

Надеюсь, у вас тоже все зашибись в хорошем смысле этого слова. Это все на сегодня. Пока!

I hope you are doing зашибись in the good sense of this word. That’s all for today, bye!

Today's vocabulary

зашиби́сь - very good, cool, excellent; expression of disappointment or unexpected trouble.

зашибе́нно - very good, cool, excellent.

5 thoughts on “Зашибись

  1. Hi, I’m loving the podcast so far!

    I think I found a typo. Maybe колесо сдулось should be колесо сдалось?

    • Очень по-русски says:

      Hello David,

      Thanks for your feedback, I’m happy you are enjoying the podcast.
      As for the ‘сдулось’, it comes from сду́ться/сдува́ться which means ‘to deflate’.

      Have a great day and don’t hesitate to ask your questions again. 🙂

      • Thanks, Valeria.

        Should “что все людей хорошо” be “что у людей все хорошо”? Sounds like that’s what you’re saying.

        Have a great day.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

You may use these HTML tags and attributes:

<a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>