Цветет и пахнет

Цветет и пахнет

Hello everyone! Here we are again with a new quite positive episode. Today you’ll learn such expressions as “не стоит свеч”, “цветет и пахнет”, “в шоколаде” and “в ажуре”. Let’s start!

И снова всем привет. Надеюсь, что вы в полном здравии и опять готовы грызть гранит науки (в смысле, расширять свой словарный запас). Не откладывая в долгий ящик, приступим.

Once again, greetings to everyone. I hope that you are in good health and are ready to gnaw the granite of science (meaning to expand your vocabulary). Without further ado, let’s start.

Первым на очереди – “игра не стоит свеч”. Своему происхождению выражение обязано игре в карты, а означает, что ставки в игре столь малы, что выигрыш не окупит даже свеч, потраченных на освещение в процессе игры. Сегодня это выражение довольно распространено и означает, что усилия не оправдывают результат. Например:

First in the line – “the game is not worth the candles”. The expression takes its origins from the card game, and it means that the stakes are so small that the gain does not pay even the candles spent for the lighting during the game. Today this expression is quite common and means that the effort does not justify the result. For example:

После приобретения жилья за рубежом многие россияне, поняв, что игра не стоила свеч, часто решают сразу же распрощаться со своей собственностью и, желательно, без ощутимых потерь.

Following the acquisition of property abroad, many Russians have realized that the game was not worth the candles, and often decide to immediately say goodbye to their property, and preferably without considerable loss.

Или наоборот:

Or vice versa:

Работа с этим материалом имеет свои особенности, но игра стоит свеч.

Working with this material has its own issues, but the game is worth the candles.

Т.е. несмотря на некоторые особенности, которые усложняют процесс, материал имеет достаточно преимуществ, чтобы полностью покрыть недостатки.

I.e. despite some features which complicate the process, the material has sufficient advantages to completely cover the imperfections.

За сим, переходим к следующему выражению, встречайте – “цветет и пахнет”. Вопреки первому впечатлению, к цветам эта фраза имеет лишь частичное отношение. Чаще всего ее можно слышать как характеристику довольного своей жизнью человека.

After that, let’s move to the next expression, meet – “it blooms and smells”. Contrary to the first impression, the phrase has very little to do with flowers. Most often it can be heard as a description of a person who is happy with his/her life.

– Как Даша? Я сто лет ее не видела.
– Цветет и пахнет. Они с мужем недавно отметили 10 лет со дня свадьбы и до сих пор без ума друг от друга.

– How is Dasha? I haven’t seen her in ages.
– She blooms and smells. She and her husband recently celebrated the 10th anniversary of the wedding day and are still crazy about each other.

“Без ума друг от друга” значит, что они безумно влюблены друг в друга. Всем бы так, правда? Или хотя бы вот так:

“Mad about each other” means that they are madly in love with each other. Why everybody can’t have that, right? Or at least that:

– Ну как у нас дела?
– В шоколаде! Все работает на ура и проект готов к запуску.

– So how are we doing?
– We’re in chocolate! Everything works perfectly, and the project is ready to be launched.



Все в ажуре! Мы рулим!

Everything is sorted! We rule!

“Мы рулим” происходит не от русского рулить (т.е. быть за рулем машины), а от английского rule (править, управлять), но в русском варианте означает быть самым-самым: самым интересным, самым привлекательным и т.п.

“Мы рулим” does not come from Russian “to steer” (i.e. to drive the car), but from English “to rule” (govern, manage), but in the Russian version it means to be the most-most: the most interesting, most attractive, etc.

Предлагаю закончить на этой позитивной ноте. Рулите, цветите и пахните в свое удовольствие и удовольствие окружающих! До следующей встречи! 🙂

I propose to finish on this positive note. Be the best of the best, blossom and smell for your pleasure and enjoyment of others! Until next time! 🙂

Today's vocabulary

цветёт и па́хнет - one blooms and smells (meaning somebody is feeling and looking good, and happy about themselves)

игра́ не сто́ит свеч - the game is not worth the candles

в шокола́де - in chocolate (meaning: everything is good and sorted)

в ажу́ре - everything is good and sorted

рули́ть - to be the most-most something, the best of the best

быть без ума́ друг от дру́га - to be mad about each other

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

You may use these HTML tags and attributes:

<a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>