Дошло!

Дошло!

In this episode we’ll learn a few ways to say “I got it!” in Russian.

Всем большо-ой привет!

Big hello to everybody!

Бывают дни, когда мозг просто отказывается функционировать… сидишь, бывало, на работе, пытаешься изо всех сил сосредоточиться на важных задачах, но мысли разбегаются, как тараканы, и собрать их в направленное русло нет никакой возможности. Кто-то что-то тебе говорит, а ты слушаешь, но не слышишь… И даже вроде как бы ни о чем не думаешь – в голове твоей просто белый шум… И до тех пор, пока ты как следует не выспался или не выпил здоровенную порцию кофе, взывать к твоему разуму бесполезно – он безответственно отсутствует в каких-то одному ему известных закоулках твоего мозга…

There are days when the brain simply refuses to function … you are sitting, at times, at work and trying your best to concentrate on important tasks, but your thoughts scatter around like cockroaches, and there is no way to put them together in a managed channel. Someone is telling you something – you listen to but do not hear … And you don’t even think about anything particular – there’s just a white noise in your head … And until you get enough sleep or drink a hefty portion of coffee, addressing your mind is useless – it is irresponsibly absent in some only known to him corners of your brain …

Но вот, о чудо, либо подействовал кофе, либо ты окончательно проснулся – ты вдруг возвращаешься в реальность и глядя на то, что полчаса назад вызывало у тебя недоумение или даже головную боль, радостно вcкрикиваешь: “А-а-а! Дошло!”

But there comes a moment when, oh miracle!, either the coffee has worked or you finally woke up – you suddenly come back to reality. Looking at what caused you bewilderment or even a headache just half an hour ago, you shout out joyfully: “А-а-а! Дошло!” (I got it!)

“Дошло!” – это, так сказать, краткая вариация фразы “я вдруг понял то, что так долго не мог понять”. Происходит от глагола “дойти”. Т.е. какая-то мысль, решение или идея окончательно достигли сознания и теперь человек ясно видит суть. Ситуаций, когда мы говорим “дошло” значительно больше, чем я описала в предыдущем пассаже. Например:

“Дошло!” is, let’s put it this way, a short variation of the phrase “I suddenly realized what I could not understand for so long”. It comes from the verb “дойти” (to arrive, to reach). I.e. a thought, a decision or an idea finally reached the consciousness and now the person clearly sees the essence of things. There are many more situations when we say “дошло” than I described in the previous passage. For example:

Когда я посмотрела в зеркало, до меня дошло, почему на меня так странно смотрели люди.

When I looked in the mirror, it dawned on me why people were looking at me so strangely.

До тебя что, до сих пор не дошло, что они любовники?

You have not realized yet that they are lovers?

Я хочу, чтобы до тебя наконец дошло, что все это вполне серьезно, а не детские игры!

I want you to finally realize that all this is quite serious, and not children’s games!

Как вариант, можно сказать не “дошло”, а “доперло”. Но это уже более разговорный вариант, и применять его нужно осторожно.

As an option, you can say not “дошло” but “доперло”. But this is a more conversational version, and you need to use it carefully.

Также можно сказать “врубился” или “врубилась”, от слова “врубиться”:

You can also say “врубился” or “врубилась”, from the word “врубиться”:

Никак не могу врубиться, почему у меня не сходятся результаты отчета, если считать по-разному.

I just can not understand why the results of the report do not match if I count in different ways.

Ему не пришлось ничего объяснять – он моментально врубился в тему и помог все уладить.

We did not need to explain him anything – he instantly got the idea and and helped to settle everything.

Шутка дошла до нее не сразу, но как только она врубилась, то хохотала пять минут без остановки.

The joke did not reach her immediately, but as soon as she got it, she laughed for five minutes without stopping.

Итак, подытожим:

So, let’s resume:

Выражения “дошло”, “доперло”, “я врубился” или “я врубилась” все означают “я наконец-то это понял”. Наиболее “безопасное” из них – “дошло”, остальные варианты являются разговорными и используются чаще среди молодежи.

The expressions “дошло”, “доперло”, “я врубился” or “я врубилась” mean “I finally realized it”. The most “safe” of them – “дошло”, the other options are colloquial and used more often among youngsters.

Надеюсь, мои объяснения были вам понятны. Желаю вам ясности сознания и скорости мышления. До очень скорой встречи! 🙂

I hope my explanations were clear to you. I wish you clarity of consciousness and high speed of thinking. See you soon! 🙂

Today's vocabulary

дошло́ - it came to one, one at least got the idea

допёрло - it came to one, one at least got the idea

вруби́ться - to understand

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

You may use these HTML tags and attributes:

<a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>