Круто!

7+

Hi! This is the first episode of this brand new podcast about Russian slang and Russian language as Russians speak it. I thought that it would be nice to start the podcast with something cool and positive, and this is why today we learn how to say cool in Russian.

Приве́т. Э́то – пе́рвый вы́пуск “О́чень по-ру́сски” и э́то действи́тельно кру́то!

Hi! This is the first episode of “Very Much Russian” podcast and this is really cool!

Кру́то начина́ть но́вый прое́кт.
Кру́то путеше́ствовать по ми́ру.
Кру́то име́ть мно́го де́нег и ни в чём себе́ не отка́зывать…

It’s cool to start a new project.
It’s cool to travel around the world.
It’s cool to have lots of money and not refuse yourself anything…

Как вы уже́ по́няли, кру́то – э́то хорошо́, отли́чно, замеча́тельно, прекра́сно! Кру́то – э́то наре́чие. Но э́то сло́во мо́жно употребля́ть та́кже и как прилага́тельное, наприме́р:

As you have guessed, “круто” (cool) is something good, excellent, brilliant and wonderful! “Круто” is an adverb, but the word can also be used as an adjective, for example:

Смотри́, кака́я у него́ крута́я та́чка!

Look what a cool car he’s got!

Та́чка – э́то маши́на, автомоби́ль. Крута́я та́чка – э́то о́чень хоро́шая, скоре́е всего́ о́чень дорога́я маши́на.

“Тачка” is a car, an automobile. “Крутая тачка” is a very good and usually very expensive car.

Иногда́ сло́во кру́то име́ет немно́го друго́е значе́ние. Иногда́ мы говори́м кру́то, в смы́сле сли́шком, чересчу́р, бо́льше, чем обы́чно, о́чень необы́чно.

Sometimes the word “круто” has a slightly different meaning. We sometimes say “круто” meaning “too much”, “more than usual”, “very unusual”.

Наприме́р:

Examples:

– Его́ вы́гнали из спортклу́ба всего́ лишь за спор с тре́нером.
Кру́то

– He was kicked out the sports club just because of an argument with the trainer.
– That’s harsh…

– Он мо́жет умножа́ть в уме́ трёхзна́чные чи́сла.
Кру́то

– He can multiply three figure sums in his head.
– Wow/cool…

Е́сли кого́-то назва́ли круты́м, здесь мо́жет быть не́сколько смы́слов. Э́тот челове́к мо́жет быть, наприме́р, о́чень хоро́шим специали́стом своего́ де́ла и́ли о́чень изве́стным в свои́х круга́х. И́ли он мо́жет быть о́чень си́льным и бесстра́шным.

If somebody is called “крутой”, it might mean a few things. This person can be a very good specialist in his/her field or very famous in his circles, or he/she can be very strong and fearless.

Russian Pod 101

Пе́ред тем как зако́нчить э́тот эпизо́д, я приведу́ не́сколько приме́ров сло́ва круто́й в его́ прямо́м значе́нии:

Before finishing this episode, I’ll give you a few more examples of the word “крутой” with its literal meaning:

Мы говори́м: крута́я ле́стница, т.е. ле́стница, по кото́рой тру́дно подня́ться, под больши́м угло́м к земле́.

We say “крутая лестница”, i.e. a staircase which is hard to climb, at a large angle to the ground.

Мы говори́м: свари́ть вкруту́ю я́йца, т.е. свари́ть их по́лностью, до конца́.

We say “to make hard-boiled eggs”, i.e. to boil eggs completely, as much as possible.

Пожа́луй, всё на сего́дня. Наде́юсь, вам понра́вился э́тот вы́пуск.

Well, that’s all for today. I hope you liked this episode.

Бу́ду призна́тельна за ва́ши коммента́рии. Е́сли вы хоти́те предолжить каки́е-ли́бо слова́ для ближа́йших вы́пусков, и́ли ещё каки́е-ли́бо иде́и – пиши́те, не стесня́йтесь.

I’d appreciate your comments; if you’d like to suggest any words at all for future editions, or any other ideas you may have, please don’t be afraid to write to me!

Уда́чи, всем пока́!

Good luck, bye for now everyone!

Thanks to Jonathan Anderson-Riley for the initial translation of this episode.

Today's vocabulary

7+

25 comments on “Круто!

  1. Love using slang words! Thanks for your inforamtive website! I just have 1 suggestion – could you post some of teh explanations in english? I know that it’s hard to have all the posts in english, that’s why i just ask you about some of them 🙂 Thanks!
    Do you have any videos for people who learn Russian? Something like this one Chinese http://www.youtube.com/watch?v=QQ-Rskq9iZ4 =)

  2. Очень по-русски says:

    Hi apple,
    First, thank you for your first comment on this site 🙂

    I actually have plans to create here something like glossary. It would be impossible to translate these posts as they are, but to give a short explanation in English or any other language would be great, I think. And this glossary will be open for the readers’ suggestions.

    No I haven’t videos. May be later. 🙂

  3. Old Rasputin says:

    На мой взгляд, мне полезно читать объяснении на русском. Этот сайт направленный на людей, которые уже изучали русский язык, итак я считаю, что мы должны читат на русском как можно больше.)) У меня пока нет очень хорошего русского языка, но я могу читать эти статьи если я просто ищу мало слов в словаре. В любом случае, мне очень нравится сайт. Спасибо большой!

    • Очень по-русски says:

      Спасибо за комментарий, удачи в изучении русского 🙂

  4. Dear Sir or Madam,

    This is to thank you for your informative web site.

    wish you all the best .

    regds,
    Mohsen

  5. Очень хороший сайт
    Большое спасибо за тех,кто создали !
    Целую

  6. Спасибо за сайт Это очень полезно
    Надеюсь все хорошо в Петербурге. Сейчас в Вашинтоне очень жарко/
    Дамиен – взрослый студент (русского языка уже пять лет)

    • Очень по-русски says:

      Привет Дамиен,

      Спасибо за комментарий. В Петербурге не очень жарко, но кажется, лето наконец-то наступило.
      Привет Вашингтону!

  7. Спасибо за крутой сайт!

    У меня есть вопрось —

    “сварить вкрутую яйца”

    Почему злесь “вкрутую” в женском, прилагательном падеже? Я бы ожидал “сварить вкруто” или “вкрутые яйца”.

    • Очень по-русски says:

      Привет, Том.

      Спасибо за комментарий. Я не нашла объяснения этого феномена из официальных источников, но эту же тенденцию можно найти и в других случаях, например:

      – Проиграть всухую (т.е. выиграть со счетом 0 против N)
      – Работать вслепую (т.е. не обладать полной видимостью ситуации)

      Все эти слова – наречия, так что сами по себе лишены рода. Их надо просто запомнить.

      • Может быт, ети слова появлялись как сокращение?

        “сварить вкрутую яйца.”
        =
        “сварить, в крутую законченностью, яйца.”

    • Очень по-русски says:

      Hello Frank,
      Happy to hear that. Feel free to ask your questions or suggest new ideas for the podcasts. Good luck! 🙂

  8. Hi Valeria, is it correct to say “употреблять также и как прилагательное” or “употреблять также как и прилагательное”? The text says the former, but I hear the latter. I’m creating a flashcard for this, so I want to make sure I add the correct info. Thanks!)

    • Очень по-русски says:

      Hi David. The written text is correct, the version I said was a slip of the tongue I guess. 🙂
      Good luck!

Leave a comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *