Настучать и устаканить

Hello everybody. This is a new episode of Very Much Russian podcast delivering you a new portion of informal Russian language and slang. Today you will learn such words as “устаканить” и “застолбить”, as well as a fwe others. Let’s begin!

Всем приве́т. Давне́нько мы с ва́ми не слы́шались. Наде́юсь, вы скуча́ли. 🙂

Hello everybody. Long time no hear. I hope you missed me. 🙂

Сего́дня у нас очередна́я по́рция ру́сской разгово́рной ре́чи и сле́нга. А начнём мы со сло́ва устака́нить, что зна́чит “верну́ть в норма́льное состоя́ние, упоря́дочить, стабилизи́ровать”.

Today we have another portion of Russian slang and colloquial speech. And we’ll start with the word “устаканить” which means “to return to normal, to put in order, to stabilize”.

Мы смогли́ встре́титься то́лько по́сле того́, как волне́ния в го́роде устака́нились.

We were able to meet only after the unrest in the city had settled.

Мне ну́жно устака́нить не́сколько веще́й и по́сле э́того я по́лностью свобо́дна.

I need to fix a few things and after that I’m completely free.

Russian Pod 101

Устака́нить происхо́дит от сло́ва стака́н. Не беру́сь утвержда́ть, но возмо́жно, свя́зано э́то с привы́чкой ру́сских реша́ть пробле́мы за сто́пкой (стака́ном) во́дки.

“Устаканить” comes from the word “стакан (glass)”. I do not presume to say, but perhaps this is due to the Russian habit of solving problems with a glass of vodka.

Russian slang - устаканить

Сле́дующим но́мером у нас выступа́ет засту́кать, что означа́ет “заста́ть враспло́х за каки́м-ли́бо заня́тием”. Враспло́х зна́чит “неожи́данно”.

The next in the program is “застукать” which means “to catch one doing something”. “Врасплох” means “suddenly, unexpectedly”.

Мои́ роди́тели засту́кали, что я курю́, и неде́лю не выпуска́ли меня́ из до́ма.

My parents caught me smoking, and they did not let me out of the house for a week.

Дава́й быстре́е, пока́ нас не засту́кали.

Faster, before we get caught.

Kalinka Russian Course

Как мо́жно заме́тить, происхо́дит э́то сло́во от стуча́ть. Возмо́жно, вы не зна́ли, что ещё одно́ значе́ние сло́ва стуча́ть – э́то я́бедничать, доноси́ть, докла́дывать, жа́ловаться кому́-ли́бо на кого́-ли́бо. Соверше́нный вид э́того глаго́ла в э́том смы́сле – настуча́ть. Приме́ры:

As you can notice, this word comes from “стучать” (to knock). Perhaps you did not know that one more meaning of the word “to knock” is “to slander, to report, to complain to someone about someone”. The perfective form of this verb with this meaning is “настучать”. Examples:

Однокла́ссники его́ не люби́ли, так как бы́ли уве́рены, что он обо всём стучи́т учителя́м и дире́ктору.

His classmates did not like him as they were sure that he was reporting to the teachers and director about everything.

blank

Кто-то настуча́л мои́м роди́телям, что мы прогуля́ли шко́лу сего́дня.

Someone told my parents that we had shirked the school today.

Тот, кто стучи́т (я́бедничает), называ́ется стука́ч.

The one who “knocks” (slanders) is called a “snitch”.

Стукачей никто́ не лю́бит.

Nobody likes snitches.

Ну, и после́днее на сего́дня сло́во – застолби́ть, что зна́чит “обозна́чить что-ли́бо”. Происхожде́ние сло́ва свя́зано с выраже́нием поста́вить столб. Дава́йте посмо́трим, что мо́жно застолби́ть:

And the last word for today is “застолбить” which means “to designate something”. The origin of the word is associated with the expression “to put a pillar”. Let’s see what you can “застолбить”:

Russian Pod 101

застолби́ть права́ на публика́цию кни́ги, т.е. получи́ть по́лное пра́во на публика́цию,
застолби́ть це́ны – договори́ться о це́нах и о том, что они́ не изме́нятся в тече́ние како́го-то пери́ода,
застолби́ть ме́сто – дать всем поня́ть, что ме́сто кому́-то принадлежи́т.

  – “застолбить the rights to publish a book”, i.e. get the full right to publish,
  – “застолбить prices” – agree on prices and that they will not change during a certain period,
  – “застолбить a place” – to let everyone know that a place belongs to someone.

Ну и всё на сего́дня. А тем, кому́ всё ещё ма́ло, рекоменду́ю ещё оди́н исто́чник зна́ний о ру́сском сле́нге – ви́део-кана́л под говоря́щим назва́нием Awwesome Russian Slang.

And that’s it for today. For those of you who didn’t get enough, I recommend one more source of knowledge about Russian slang – a video channel with a speaking for itself name “Awwesome Russian Slang”.

Всем приве́т и до но́вой встре́чи!

Regards to everyone and until next time!

Did you find an error? Help us correct it please!

Today's vocabulary

You might also like

12 comments on “Настучать и устаканить

  1. Thank You for a Great Job !
    Despite all the massive substantial content – You have a Really nice voice.
    Sometimes I even go to sleep with the podcasts on the headphones 😉

  2. Хочу внести уточнение. Определение для “застолбить” не полно. Вначале о примере – если вы скажите “застолбил цены”, то вас поймут, но звучит это несколько странно. Сложно придумать ситуацию, где использование такого оборота оправдано. Можете попробовать после того как я изложу свое определение для “застолбить”.
    Итак застолбить, в исходном смысле – обозначить, зафиксировать свое право на “что-то”, что еще вчера не существовало, либо было недооценено, но обещает взрывной рост стоимости в будущем. Не зря столбы ставят в чистом поле при размежевании участков земли. Но столбы не ставят при покупке квартиры в центре города, где стоимость жилья есть величина известная и предсказуемая, и обретение прав на нее не сулит “внезапных” барышей, хотя в общем недвижимость дорожает. Но застолбить означает не просто барыши, а барыши при минимальных начальных вложениях, как например в случае удачно приобретенного участка земли на отшибе, на котором вдруг обнаружиться нефть, золото, или оно очень понадобиться федеральному правительству ))).
    В итоге же, понятие приобрело значение – получить в распоряжение очень выгодный ресурс, сулящий большую прибыль или дающий конкурентное преимущество. Получить его, как правило, сработав быстро, на опережение. Поэтому пример “с получение прав на книгу” – вполне приемлем. Пример же с “застолблением места” – выглядит незаконченным, оказавшимся вне контекста.

    • Очень по-русски says:

      Добрый день, igor,

      Спасибо за ваше мнение, очень познавательно.

      Выражение “застолбить место”, тем не менее, можно легко услышать в разговорной речи, например, говоря об ограниченном числе сидячих мест в аудитории.

Leave a comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Share on