Охренеть и хреново

Russian multifunctional word ХРЕН and its derivatives

Today we continue the topic started in the last episode. Today you’ll learn a lot of new Russian words derived from “a simple vegetable” – Russian multifunctional word хрен (horseradish).

Please be aware that some language if this episode is considered to be rude.

Здра́вствуйте вам!

Greetings to you!

Сего́дня мы продолжа́ем те́му, на́чатую на про́шлой неде́ле и обсужда́ем производые от сло́ва хрен (и́ли хер). Напо́мню, сло́во э́то явля́ется бо́лее гру́бым эквивале́нтом сло́ва фиг, и бо́лее мя́гким ещё одного́ матного сло́ва. Возмо́жно, э́то не са́мые ну́жные и поле́зные в ру́сском языке́ слова́. Одна́ко всем, кто хо́чет дойти́ до са́мых глуби́н ру́сского, понима́ть ру́сских и уме́ть выража́ться о́чень по-ру́сски, зна́ние э́той стороны́ языка́ придётся о́чень кста́ти.

Today we continue the topic started last week and discuss the derivatives of the word “хрен” (horseradish) (or “хер”). Let me remind you that this word is a more coarse equivalent of the word “фиг”, and a softer equivalent of a ruder word. Perhaps, these are not the most necessary and helpful words in the Russian language. However, for anyone who wants to get to the very depths of Russian, to understand the Russians and be able to express themselves in Russian, the knowledge of this side of the language will come in handy.

Ита́к, начнём:

So, let’s begin:

Охрене́ть! (и́ли Охере́ть!) – то же са́мое, что обалде́ть, офиге́ть, сдуре́ть и т.п.

“Охренеть!” (or “Охереть!”) is the same as “обалдеть”, “офигеть”, “сдуреть” etc. (to be stunned, to loose one’s wits, etc.)

Ничего́ себе́ це́ны, охрене́ть мо́жно!

Look at these prices, that’s crazy!

Т.е. це́ны ли́бо о́чень ни́зкие, ли́бо о́чень высо́кие. В любо́м слу́чае за гра́нью обы́чного.

I.e. the prices are either very low or very high. In any case, beyond the usual.

Э́то же сло́во мо́жно и испо́льзовать и в негати́вном смы́сле:

This same word can also be used with a negative connotation:

Вы что, совсе́м охрене́ли? Вы что твори́те?

Are you nuts? What are you doing?

Он совсе́м охрене́л. Жду не дожду́сь, когда́ ему́ набью́т мо́рду за его́ на́глость.

He lost his mind, doing what he wants. I can not wait when someone punches him in the face for his impudence.

Здесь охрене́ть зна́чит “обнагле́ть”. Наби́ть мо́рду – зна́чит “изби́ть”.

Russian Pod 101

Here “охренеть” means “to become impudent”. “Набить морду” means “to punch in the face, to beat up”.

Охрене́нно (наре́чие) и́ли охрене́нный (прилага́тельное) означа́ет что́-то выдаю́щееся и хоро́шее. Та́кже испо́льзуются вариа́нты охере́нно и охере́нный. Сино́нимами мо́гут быть “офиге́нно”, “зашибе́нно” и т.п. В любо́м слу́чае, охрене́нно – э́то бо́лее гру́бый вариа́нт.

“Охрененно” (adverb) or “охрененный” (adjective) means something outstanding and good. You can also use variations “охеренно” and “охеренный”. The synonyms would be “офигенно”, “зашибенно” etc. In any case, “охрененно” is a ruder option.

Я вчера́ себе́ купи́ла про́сто охрене́нное пла́тье!

Yesterday I bought myself a superb dress!

Ты был в но́вом клу́бе? Там про́сто охрене́нно!

Have you been in the new club? It’s super cool there!

Ещё одна́ вариа́ция в э́том же значе́нии – охери́тельный / охрени́тельный:

Another variation with the same meaning is “охерительный” / “охренительный”:

Вчера́ был в гостя́х у на́ших сосе́дей. Како́й же у них охрени́тельный ремо́нт!

Yesterday I visited our neighbors. Such crazy cool repairs they have done!

Т.е. сосе́ди сде́лали в до́ме ремо́нт и получи́лось о́чень краси́во и ка́чественно.

I.e. the neighbors did repairs in their house and it turned out very nice and good quality.

В противове́с “охрене́нно” испо́льзуются хрено́во и́ли херо́во, т.е. “пло́хо”.

In contrast to “охрененно” we use “хреново” or “херово”, i.e. “bad, crappy”.

– Ты как себя́ чу́вствуешь?
Хрено́во.

– How are you feeling?
– Like a piece of crap.

– Как прошли́ выходны́е?
Херо́во. Два дня проваля́лась с температу́рой.

– How was your weekend?
– Crappy. Two days with a fever.

Под за́навес хочу́ пройти́сь по одному́ выраже́нию, кото́рое я забы́ла упомяну́ть в про́шлом вы́пуске подкаста: по́хер и́ли по́хрен (хотя́ ча́ще “по́хер”, наве́рное, потому́ что произноси́ть удо́бнее). Означа́ет то же са́мое, что и “по́фиг“.

Wrapping it up, I want to go to an expression which I forgot to mention in the last episode of the podcast: “похер” or “похрен” (although “похер” is used more often, probably because it is more convenient to pronounce). It means the same as “пофиг” (don’t care).

Телефо́н разрыва́ется, а всем по́хер. Что, никто́ не мо́жет снять тру́бку?

The phone is “tearing apart”, but nobody cares. What, no one can pick it up?

Телефо́н разрыва́ется – дово́льно популя́рный спо́соб сказа́ть, что телефо́н звони́т, и звони́т уже́ о́чень до́лго.

“The phone is tearing apart” is a popular way to say that the phone is ringing, and it’s been ringing for a while.

А вот, кста́ти, и ещё одно́ поле́зное выраже́ние: предста́вьте себе́ ситуа́цию, ваш колле́га в о́фисе отошёл, и во вре́мя его́ отсуствия ему́ мно́го раз позвони́ли. Когда́ он (и́ли она́) вернётся, мо́жете сказа́ть:

By the way, here is one more useful expression… imagine a situation: your colleague in the office left for a bit, and during his absence his phone rang many times. When he (or she) returns, you can say:

Тебе́ тут телефо́н оборва́ли.

You’ve got your phone torn off here (They called you so many times).

Пожа́луй, на сего́дня мо́жно зако́нчить. Уда́чи и до ско́рой встре́чи!

Perhaps, we can finish for today. Good luck and see you soon!

Today's vocabulary

2 comments on “Охренеть и хреново

  1. Karen v.H. says:

    These podcasts are so wonderfully helpful. I have some on my iPod and I play them over and over while I’m on the subway. Later throughout the day I’ll find myself thinking about how you phrased something; it helps my brain to absorb the way that I should express my thoughts in Russian. I love your clear pronunciation and the way these lessons are organized, and that they include a bit of humor. Thank you so much for doing these excellent podcasts!

  2. Очень по-русски says:

    Hello Karen,

    Thank you for your feedback. I also use the way of learning as you desribed. It’s good to know that my work helps Russian learners. 🙂

    And many thanks for the donation, much appreciated.

Leave a comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *