идёт как корове седло
phrase
Transcription (the accent is shown in capital letters):
[ee-DYOT kak ka-RO-vye seed-LO]
Translation / meaning:
it’s like putting a saddle on a cow, it looks like a clown suit (on)
Examples:
- Идут мне эти брюки? - Ага, как корове седло.Do these trousers suit me? - Yeah, like a saddle for a cow.
More explanations and examples here: Чья бы корова мычала
More from "Russian idioms"
-
to distract somebody purposely by talking, to fool somebody with fine words, to fool somwbody with smooth talk
-
one smells trouble; there's danger in the air; it looks like they've got me (you etc ); it looks like the jig is up.
-
throw aside all restraint, let oneself go
-
it beats everything (informal, lit. - to die and not to stand up)
-
it's obvious (lit. - do not go to a fortune-teller)
-
говорить / сказать пару ласковых
(= сказать пару ласковых слов) to give somebody a nice talking to (telling off), to scold, to reprimand
-
to bear a grudge (against), to seek to get one's hands (on)
-
like a fish in the water: means to feel at ease, to feel completely at home
Other categories
Subscribe to our Russian podcast or Russian jokes and boost your Russian to a completely new level!