на раз-два!
phrase
Transcription (the accent is shown in capital letters):
[na raz-dva]
Translation / meaning:
~ one, two and it’s done!
More explanations and examples here: Только через мой труп
More from "Common Russian phrases"
-
лучше перебдеть, чем недобдеть
better safe than sorry
-
lit. 'don't even stutter', means 'do not even start talking about it'
-
to spend all the money
-
to go crazy, to lose one's wits
-
something topical, something that presently arouses a strong public interest
-
bad habits are contagious
-
свежо предание, да верится с трудом
lit: the legend is fresh but hard to believe used to say exactly that: the story is new, but it is very hard to believe it
-
lit.: rarely but hitting the target Said about people who speak rarely but always sharp with their words.
Other categories
Subscribe to our Russian podcast or Russian jokes and boost your Russian to a completely new level!