расшибиться в лепёшку
phrase
Transcription (the accent is shown in capital letters):
[ras-shee-BEE-tsa v lee-PYOSH-ku]
Translation / meaning:
to lay oneself out, to go out of one’s way, to lean over backwards (lit: to smash oneself into a flat cake)
More explanations and examples here: Лезть из кожи вон
More from "Russian idioms"
-
by the sweat of one's brow
-
I have no idea, I haven't the slightest idea, I'm at my wits end
-
(lit.) the soul does not lie (toward something or to do something); used when someone does not want to do something
-
said about people that are alike in many ways, usually implying negative qualities
-
≈ to cut one's teeth on
-
lit: sewn with white threads used to characterize poorly concealed lies
-
to worship; to dote (upon); to adore
-
not to have all one's marbles, to have a screw loose
Other categories
Subscribe to our Russian podcast or Russian jokes and boost your Russian to a completely new level!