свалить вину на другого
phrase
Listen:
Transcription (the accent is shown in capital letters):
[sva-LEET' vee-NU]
Translation / meaning:
to lay the blame at somebody else’s door
More explanations and examples here: Свалить
Did you find an error? Help us correct it please!
More from "Common Russian phrases"
-
a phrase to say that something happens very seldom or accidentally
-
1. Christmas tree, firtree; 2. New Year's party for kids
-
bell rings; usually meant Kremlin bell that rings for the New Year
-
to go crazy, to lose one's wits
-
could not be more right / helpful
-
no luck to, it's not one's destiny to, fate decreed otherwise
-
generally, in fact, as a matter of fact, actually
-
the phone is ringing non-stop
Other categories
Subscribe to our Russian podcast or Russian jokes and boost your Russian to a completely new level!