уходить в отрыв / уйти в отрыв
phrase
Transcription (the accent is shown in capital letters):
[u-ha-DEET' v at-RYV / uî-TEE v at-RYV]
Translation / meaning:
(slang) to have a good time, to have fun, to cut loose, to have a blast
Examples:
- Не могу дождаться отпуска, чтобы наконец-то уйти в отрыв!Can't wait for my vacation to finally have some proper fun!
- Миша ушёл в такой отрыв, что на утро вообще ничего не помнил.Misha cut so loose that the next morning he did not remember anything at all.
More explanations and examples here: Отрываться
Did you find an error? Help us correct it please!
More from "Russian slang"
-
email
-
something funny, a trick, a prank
-
to have a good time, to have fun, to cut loose, to have a blast
-
deception, trickery, fraud
-
spectacular, fabulous, breathtaking
-
built for, adapted, used to
-
excuse, pretext
-
inadequate, about someone who is unpredictable and difficult to deal with
Other categories
Subscribe to our Russian podcast or Russian jokes and boost your Russian to a completely new level!