Russian proverb of the week

Что имеем – не храним, а потерявши – плачем

With accent marks:

Что име́ем – не храни́м, а потеря́вши – пла́чем.

Translation:

We don't appreciate what we have but we cry when we lose it.

Meaning:

This Russian proverb describes such a moment as realizing the true value of something only after its loss.

Did you find an error? Help us correct it please!

Other Russian proverbs

Support Us

You might also like

Leave a comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Share on