Russian proverb of the week

Одна голова хорошо, а две – лучше

With accent marks:

Одна́ голова́ хорошо́, а две – лу́чше.

Translation:

One head is good, but two ones are better.

Meaning:

This Russian proverb reminds us to ask for help when solving problems.

It came to the Russian language in 20th century and is a translation of an English proverb "two heads are better than one".

Did you find an error? Help us correct it please!

Other Russian proverbs

Support Us

You might also like

Leave a comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Share on