With accent marks:
В тесноте́, да не в оби́де.
Crowded, but not aggrieved.
This Russian proverb dates back to the XVII-XVIII centuries, when people used to live very tightly in peasant huts. Оne room could accommodate a father, a mother, their already adult sons with their wives and children. But if the family was friendly, then crowding did not bother anyone, everyone got along peacefully.
Nowadays, the proverb is sometimes remembered when a lot of people get into public transport at rush hour. Since everyone needs to go, nobody should complain.
The closest English equivalents of this proverb are: "the more the merrier" and "plenty is no plague"
Other Russian proverbs
The morning is wiser than the evening.
In a quiet whirlpool, demons live.
Start taking care of the dress while it's new, and of your honor while you are young.
Poor people are inventive.
The quieter you go, the further you'll get.
Better late than never.
Without labor, you can not even catch a fish in the pond.
A bad example is contagious.