Russian proverb of the week

Заставь дурака богу молиться – он и лоб расшибёт

With accent marks:

Заста́вь дурака́ бо́гу моли́ться – он и лоб расшибёт.

Translation:

Make a fool pray to God - he will break his forehead.

Meaning:

This proverb is about a stupid person who, being too zealous, only harms the cause.

The proverb originates from the customs of the Orthodox Church. During prayer, believers give obeisances to the earth, trying to touch the floor in the temple by the forehead.

A fool, from excessive diligence, can bow so hard that his forehead will also be smashed against a stone floor.

Did you find an error? Help us correct it please!

Other Russian proverbs

Support Us

You might also like

Leave a comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Share on