хорошее дело браком не назовут
phrase
Listen:
Transcription (the accent is shown in capital letters):
[ha-RO-she-ye DYE-la BRA-kam nye na-za-VUT]
Translation / meaning:
no good thing can be called “defect”
Comments
More explanations and examples here: Хорошее дело браком не назовут
More from "Funny Russian expressions"
-
уши вянут / уши в трубочку сворачиваются
it makes one's ears sick to hear
-
The circus has left, the clowns have stayed. Describes a situation when the people around behave inadequately, weird, silly or just fool around.
-
amazing, interesting
-
никогда такого не было, и вот опять
It never happened before, and here again.
-
хочешь как лучше, а получается как всегда
you want it as best but it ends up as always
-
distorted variant of 'вот где собака порылась', means the same
-
~ good thoughts come afterwards
-
a description of a dumb person, comes from an anecdote
Other categories
Subscribe to our Russian podcast or Russian jokes and boost your Russian to a completely new level!