ловить себя на мысли
phrase
Transcription (the accent is shown in capital letters):
[la-VEET' see-BYA na MYS-lee]
Translation / meaning:
to catch oneself thinking
More explanations and examples here: Шнурки поглажу
Did you find an error? Help us correct it please!
More from "Common Russian phrases"
-
раскошеливаться / раскошелиться
to fork out, to pay, to incur expenses
-
to extricate oneself
-
лучше перебдеть, чем недобдеть
better safe than sorry
-
laughing out loud; it's so funny
-
trick, freak, escapade, prank
-
to lose one's head over love
-
everything is not thanks God (describes a situation, real or perceived, when nothing is going well)
-
to wrap up
Other categories
Subscribe to our Russian podcast or Russian jokes and boost your Russian to a completely new level!