жевать сопли
phrase
Transcription (the accent is shown in capital letters):
[zhee-VAT' SOP-lee]
Translation / meaning:
to mumble, hum and haw, to procrastinate, to be slow, to linger
More explanations and examples here: Морозить сопли
More from "Russian idioms"
-
(lit.) the soul does not lie (toward something or to do something); used when someone does not want to do something
-
притя́нуто за́ уши / притя́нуто за во́лосы
far-fetched
-
from the ship to the ball (comes from the verse of Pushkin); means fast change of circumstancies
-
~ when hell freezes over
-
(lit. - a teaspoon per hour) describes something that is very slow
-
~ down the drain
-
to be fed up (with), to be sick and tired
-
it's like putting a saddle on a cow, it looks like a clown suit (on)
Other categories
Subscribe to our Russian podcast or Russian jokes and boost your Russian to a completely new level!