Снять

1+

Learn what “снять” means in Russian slang from today’s episode of Very Much Russian podcast.

Предупрежде́ние! Да́нный вы́пуск не рекоменду́ется к прослу́шиванию детьми́ до 18-ти лет.

Warning! This episode is not recommended for listening to children under 18 years of age.

Всем до́брое вре́мя су́ток.

Good day to everyone.

Я начну́ издалека́… Вы то́чно зна́ете глаго́л снять и́ли снима́ть. Снима́ть мо́жно оде́жду, кни́ги с по́лки и так да́лее.

I’ll start from afar … You surely know the verb “снять” or “снимать” (to take off). You can take off your clothes, books off the shelf and so on.

Снима́ть та́кже зна́чит «фотографи́ровать». Ещё мы говори́м «де́лать сни́мки». Наприме́р:

“Снимать” also means “to take pictures”. We also say “делать снимки”. For example:

Извини́те, вы не могли́ бы снять нас на фо́не вот того́ па́мятника?

Excuse me, could you please take a picture of us on the background of this monument?

Мы наде́лали ку́чу сни́мков, как то́лько обрабо́таем – вы́ложу в Facebook.

We took a lot of pictures, as soon as they are processed, I’ll upload them on Facebook.

Поми́мо перечи́сленного, в ру́сском языке́ снима́ть та́кже означа́ет «иска́ть себе́ партнёра для се́кса». Мо́жно и наоборо́т, не снима́ть, а снима́ться – по су́ти то же са́мое, но в бо́лее пасси́вной фо́рме. Что́-то вро́де «ждать, когда́ тебя́ сни́мут».

In addition to the above, in Russian “снимать” also means “to look for a partner for sex”. You can, on the contrary, not “снимать”, but “сниматься” – in essence the same thing, but in a more passive form. Something like “waiting to be picked up”.

Сам проце́сс, когда́ лю́ди снима́ют и́ли снима́ются, называ́ется съёмом.

The process itself, when people “снимают” or “снимаются”, is called “съём”.

Дава́йте уже́ вкуси́м приме́ров для закрепле́ния материа́ла:

Let’s already try some examples to reinforce the material:

Где здесь мо́жно снять де́вушку на одну́ ночь?

Where can you find a girl for one night here?

Russian Pod 101

Она́ предпочита́ет тусова́ться на са́йтах знако́мств, а не снима́ть парне́й вживу́ю в како́м-нибу́дь клу́бе.

She prefers to hang out on dating sites, not to pick up guys live in a club.

Вчера́ вы́шла его́ но́вая кни́га под назва́нием «Съём в ночно́м клу́бе. Рекоменда́ции для де́вушек.»

Yesterday, his new book came out, titled “Pick up in a nightclub. Recommendations for girls.”

Ну что тут мо́жно ещё доба́вить? Люби́те и береги́те друг дру́га! 🙂

Well, what can I add here? Love and take care of each other! 🙂

Проща́юсь с ва́ми ненадо́лго, услы́шимся в понеде́льник!

I tell you goodbye for a short while, we’ll hear each other you on Monday!

Today's vocabulary

1+

Leave a comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *