Зависнуть

Learn what "зависнуть" means in Russian slang

0

Hi everybody! Today’s word, зависнуть, can be used both for people and things. Learn what it means from this new episode of “Very Much Russian podcast“!

Здра́вствуйте вам!

Greetings to you!

Ну вот мы и сно́ва услы́шались!

Here we are again!

Я наде́юсь, вы превосхо́дно провели́ пра́здники и 2013 год на́чался для вас прия́тными сюрпри́зами. Но́вый год – но́вые зна́ния. Э́тим мы и займёмся сейча́с :).

I hope you had great holidays and 2013 started for you with pleasant surprises. New Year – new knowledge. This is what we are going to do now :).

На́ше сего́дняшнее сло́во – зави́снуть – молодёжный сленг. Я приведу́ не́сколько приме́ров, а ва́ша зада́ча – попро́бовать догада́ться, что оно́ зна́чит. Ита́к:

Our today’s word “to hover” is a youth slang. I will give you some examples, and your task is to try to guess what it means. So:

Ты где зави́с?

Were are (were) you?

Мы зави́сли там на полдня́.

We got stuck there for half a day.

Пойдём у тебя́ зави́снем?

Let’s go hang out at your place?

Есть иде́и? Открыва́ю ка́рты: зави́снуть зна́чит “находи́ться где́-то до́лгое вре́мя, задержа́ться”.

Any ideas? I open the cards: “зависнуть” means “to be somewhere for a long time, to stay”.

В хо́ду та́кже глаго́л несоверше́нного ви́да зависа́ть.

There is also an imperfective form of this verb – “зависать”.

Мы ка́ждый ве́чер тут зависа́ем.

We hang out here every evening.

Russian Pod 101

Зна́чит, что мы сюда́ прихо́дим ка́ждый ве́чер и прово́дим здесь како́е-то вре́мя.

It means that we come here every evening and spend some time here.

Зависа́ть мо́гут не то́лько лю́ди, но и те́хника – компью́теры и телефо́ны. Е́сли компью́тер зави́с, зна́чит, что он переста́л отвеча́ть и не реаги́рует ни на нажа́тие кла́виш, ни на движе́ния мы́шки. Наприме́р:

It’s not only people who can “зависать”, but also technical devices – computers and telephones. If the computer “завис”, it means that it has stopped responding and does not react to any keystrokes or mouse movements. For example:

Я провела́ на по́чте це́лый час – у них постоя́нно ви́сли комьютеры, поэ́тому о́чередь продвига́лась нереа́льно ме́дленно.

I spent an hour at the post office – their computers constantly hung, so the queue progressed unrealistically slowly.

Мой телефо́н виси́т уже́ пятна́дцать мину́т. Ты не посмо́тришь, что с ним?

My phone has been frozen for the last fifteen minutes. Could you have a look what’s wrong with it?

– Ты почему́ не рабо́таешь?
– У меня́ компью́тер зави́с.

– Why aren’t you working?
– My computer is frozen.

На э́том всё. Вам жела́ю поча́ще зависа́ть в прия́тных места́х и не ста́лкиваться с зависа́ющей те́хникой. Проща́юсь на сего́дня, пока́!

That’s it for now. I wish you to hang out more often in pleasant places and do not come across hanging devices. Goodbye for today, пока́!

Today's vocabulary

0

10 comments on “Зависнуть

  1. Thomas Startup says:

    Well, I like this website because of slang. Well, I really don’t know anything about Russian slang or English slang.

  2. David Elliott says:

    I wanted to give my input. I think that today’s word in regards to people is equivalent to the american slang “to hang out”. This phrase is also used by young people. For instance, one can say: ” I am going over to hang out at my friend’s house.” or “Let’s go to the mall to hang out.” Let me know if I am on the right track. Thanks! David

  3. little pharaoh says:

    your website is outstanding but the explanation of the russian slang is with russian we need more english included with the explanation of slang
    thanx in advance

    • Очень по-русски says:

      Hello little pharaoh,

      I understand that most readers would prefer the podcast to be fully translated, but to my regret my English doesn’t let me to provide a good translation.

      I try to explain Russian slang in Russian using simple words, so readers could understand the meaning. In the end of the post I list featured words with translation.

      A few first episodes are already translated by Jonathan Anderson Riley who kindly volunteered to help with that.

      Anyway I hope one day all episodes will be translated one way or another.

      Thanks for your feedback.

    • Очень по-русски says:

      Привет, Omar.

      Не совсем. Когда комьютер “глючит”, он еще работает, хотя и неправильно.
      А когда он “завис”, то работать на нем уже невозможно.

Leave a comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *