Меня бесит

Today you’ll learn a very popular Russian expression that they use when something infuriates them. You can use it too: when next time you feel that something drives you frantic, just say it in Russian. Bringing some Russian into your daily life will surely help you move forward on you way of becoming fluent Russian speaker.

Всем привет.

Сегодня я вас научу, как выразить свое недовольство чем-нибудь или кем-нибудь чисто русским способом. Для этого всего лишь нужно сказать: «меня бесит» и пояснить, что именно вас бесит.

«Бесит» – это глагол, от слова «бесить», что значит «раздражать». Корнем слова «бесит» является «бес» (мистическое злое существо, демон, злой дух). Еще есть связанное с ними пригалательное «бешеный», т.е. «яростный, злой, неистовый», и существительное «бешенство» – вирусное заболевание, которым болеют животные и люди, если их кусают больные животные.

Но, вернемся к нашим баранам – давайте посмотрим примеры:

Меня бесит, когда ты так говоришь!
Меня бесят бюрократы!
Бесит уже этот тормознутый компьютер! Давай купим новый?

Если вы видите, что кто-то раздражен, можете спросить:

Чего ты так бесишься?

Или сказать:

Перестань беситься по пустякам!

А я, в свою очередь, закончу на этом сегодняшний выпуск, пожелав вам душевного спокойствия и умиротворения. Всем пока!

Today's vocabulary

беси́ть - to enrage, to infuriate, to madden, to drive wild

меня́ бе́сит - it drives me frantic, it infuriates me

4 thoughts on “Меня бесит

  1. Здравствуйте. Спасибо вам большое за это. Однако, у меня есть вопрос. Есть два слова, я не понимаю.
    1 “пригалательное”
    “Еще есть связанное с ними пригалательное «бешеный»…”

    Я не нахожу в словаре.

    2 “баранам”
    “Но, вернемся к нашим баранам”

    баранам = sheep ??
    Но, вернемся к нашим баранам = but let us return to our SHEEP ??

    Простите, я не понимаю. Пожалуйста, помогите мне.

    Большое спасибо.

    • Очень по-русски says:

      Здравствуйте и вам.

      1. “Бешеный” = rabid, mad, furious.
      Например,
      – “бешеный темп” = furious (breakneck) pace
      – “бешеная собака” = mad / rabid dog
      – “бешеная ненависть” = rabid hate
      Мы также говорим:
      – “бешеные цены” = exorbitant / extravagant prices

      2. “Вернемся к нашим баранам”:
      Ваш перевод правильный. Это выражение значит “вернемся к нашей теме разговора” (let’s get back to the subject). Оно также было объяснено в подкасте “Офигеть“.

      Спасибо за вопросы. Обращайтесь еще, если что. 🙂

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

You may use these HTML tags and attributes:

<a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>