Дарёному коню в зубы не смотрят
With accent marks:
Дарёному коню́ в зу́бы не смо́трят.
Translation:
Do not look at a given horse's teeth.
Meaning:
In the old days, when buying horses, people determined the age of a horse by the teeth. Sometimes, having received a horse as a present, some began to complain that they were given a walking antiquity...
This Russian proverb should be understood as follows: never say that you don’t like a gift or that it is bad. This will offend the giver while he really wanted to please you. It is not polite. Be sure to day thank you. And do not forget that not everyone has the opportunity to make expensive gifts.
Other Russian proverbs
-
The beauty of a debt is its payment
-
За двумя зайцами погонишься – ни одного не поймаешь
If you are chasing two hares at once, you won’t catch a single one.
-
When I eat I am deaf and mute.
-
Not everything that glitters is gold.
-
With a darling, even a hut is a paradise.
-
Волков бояться – в лес не ходить
Don't go to the woods if afraid of wolves.
-
Одна голова хорошо, а две – лучше
One head is good, but two ones are better.
-
Не имей сто рублей, а имей сто друзей
Don't have a hundred rubles, but have a hundred friends.
Subscribe and receive notifications about new Russian proverbs in your inbox