А что мне за это будет?

Hello! Here I am again with a new episode of the podcast. Today we have a quite useful Russian phrase for whose who would like to get some benefit from his or her own kindness, and a couple of slang words. The audio, as always, is available to listen to and download. All today’s vocabulary is listed in the end of the post.

If you read this blog on a mobile device you have probably noticed that the mobile version is now available. I hope you’ll find it helpful and easy to use.

Да, да, да! Очень по-русски снова с вами!

Всем привет.

И кстати, а как часто вы говорите “да”? В смысле, можно ли вас назвать безотказным человеком, на которого всегда можно рассчитывать? И если да, не страдаете ли вы от того, что окружающие злоупотребляют этим вашим качеством?

Есть в русском языке одна фраза, которую знают даже дети. Произнесите ее в следующий раз, когда вас о чем-то попросят и можно надеяться, что ваша доброта будет вознаграждена должным образом.

Например, кто-то просит вас подбросить его (на машине) до дома, а вам совершенно в другую сторону:

– Ты не подбросишь меня до дома?
– А что мне за это будет?
– Ну, я могу угостить тебя чаем и тортом. 🙂

Хотя, в порядке шутки, можно услышать и такой вариант развития событий:

– Дай мне попользоваться твоей мобилой, пожалуйста.
– А что мне за это будет?
– Можешь неделю меня не бояться. 🙂

Кстати, “мобила” – это мобильный телефон, также называемый “мобильник”. Например:

Дай мне номер твоей мобилы.
Его нет в офисе, позвони ему на мобильник.

Что напомнило мне еще об одном жаргонном слове, которое лично я употребляю довольно часто: “могильник”.
Происходит оно от слова “могила”, как можно догадаться, а обозначает постоянно растущую груду бумаг на вашем столе, нижние из которых вы собирались разобрать еще месяца четыре назад. Пример:

Смотри, что я нашла в своем могильнике… Ты не это пару недель назад искала?

На сегодня прощаюсь. Желаю вам порядка на рабочем месте и улыбчивых коллег. До встречи через неделю!

Today's vocabulary

а что мне за это буде́т? - And what will I get for this? What is in it for me?

моби́ла / моби́льник - mobile phone

моги́льник - a pile of papers on someone's desktop that seem to have been there forever (lit: mortuary, waste burial place)

5 thoughts on “А что мне за это будет?

  1. Очень интересная тема и полезное словоупотребление! К сожалению я не понимаю смысла следующих предложений: “Дай мне номер твоей мобилы.
    Его нет в офисе, позвони ему на мобильник.” Я буду благодарна тебе за переведение их на английский язык. Спасибо большое!

    • Очень по-русски says:

      Привет, Мария.

      Это очень просто:

      Дай мне номер твоей мобилы. – Give me your mobile phone number.

      Его нет в офисе, позвони ему на мобильник. – He is not in the office, call him on the mobile phone.

      These are two separate sentences (just in case you thought it’s a kind of a dialogue).

      Thanks for dropping by and for your comment. Feel free to ask next time. Good luck!

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

You may use these HTML tags and attributes:

<a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>