How to tell somebody to go to hell and other places in Russian

In today’s episode of the “Very Much Russian podcast” we’ll discuss Russian words and expressions that Russians use to, as we say, “send somebody off”. In other words, today you’ll learn how to tell somebody to go to hell and other places. The episode covers the wide range of expressions starting with an innocent “leave me alone” and finishing with “four-letter” words.

Внима́ние: пост соде́ржит ненормати́вную ле́ксику! Продолжа́я чте́ние, вы подтвержда́ете, что дости́гли взро́слого во́зраста согла́сно зако́нам ва́шей страны́.

Warning: the post contains obscene language! By continuing reading you confirm that you are an adult according to the laws of your country!

Приве́т!

Hi!

Наверняка́, в любо́м языке́ существу́ет мно́жество спо́собов посла́ть кого́-ли́бо пода́льше. Сего́дня я представля́ю вам подбо́рку выраже́ний на э́ту те́му, испо́льзуемых ру́сскими. Зара́нее предупрежда́ю: не́которые из э́тих выраже́ний отно́сятся к нецензурнoй ле́ксике, так что “убеди́тесь”, что вам бо́льше 16-ти лет, пре́жде чем продолжа́ть. 🙂

Certainly, in any language, there are many ways to tell somebody to go to hell or other places. Today I present you a collection of Russian expressions on this subject. Warning: some of the expressions are obscenities, so “make sure” you are above 16 before continuing. 🙂

Russian Pod 101

Наде́юсь, вам неча́сто прихо́дится посыла́ть кого́-то всерьёз. Но иногда́ хо́чется посла́ть кого́-нибу́дь в шу́тку, наприме́р так:

I hope, you do not have to tell anyone off seriously too often. But sometimes you want to tell someone off as a joke, like this:

– Я вчера́ в лотере́ю 1 миллио́н вы́играл!
Да иди́ ты!

– Yesterday I won 1 million in a lottery!
– No way!

Чуть бо́лее серьёзно звучи́т да пошёл ты!. Хотя́ тако́й вариа́нт всё ещё мо́жет быть испо́льзован среди́ друзе́й, наприме́р, когда́ вы хоти́те оби́деться на кого́-то не в серьез:

“Get off!” sounds slightly more serious. Although this option may still be used among friends, for example, when you want to show that you got offended but not too seriously:

– Мне ка́жется, э́то пла́тье тебя́ толсти́т.
Да пошёл ты!

– I think this dress makes you look fat.
– Shut up!

Kalinka Russian Course

Е́сли вы хоти́те быть бо́лее дета́льны в своём посла́нии, мо́жно доба́вить ме́сто, в кото́рое посыла́ется челове́к. По большо́му счёту я насчита́ла пять основны́х мест, куда́ ру́сские лю́бят посыла́ть (в поря́дке от мя́гкого к гру́бому):

If you want to be more specific in your message, you can add the location to which the person is being sent. By and large, I counted five main places where Russian like to send each other (in order from soft to rough):

на фиг
в ба́ню
к чёрту
в жо́пу
на хуй

– to the ‘fig
– to a bathhouse
– to the devil
– into the ass
– onto the penis

Пе́рвый, второ́й и тре́тий вариа́нты дово́льно мя́гкие, и мо́гут быть испо́льзованы, когда́ вы не хоти́те переходи́ть на язы́к, при кото́ром де́тям и подро́сткам на́до закрыва́ть у́ши. После́дний же вариа́нт есть чи́стая нецензу́рная брань, пе́ред испо́льзованием кото́рой сто́ит убеди́ться, что эффе́кт, кото́рый вы хоти́те дости́чь, сто́ит произноше́ния э́тих слов вслух. Бо́лее мя́гкий вариа́нт после́дней фра́зы – на три бу́квы.

The first, second and third options are quite soft, and can be used when you do not want to pass on the language for which children and teenagers have to cover their ears. The latter option is clearly obscene language using which you should make sure that the effect you want to achieve is worth saying these words out loud. A softer version of last phrase – “onto three letters”.

blankblank

Вполне́ возмо́жно встре́тить и други́е вариа́нты мест назначе́ний.

It’s possible to hear other destinations as well.

Кста́ти, добира́ться до ме́ста назначе́ния мо́жно та́кже не́сколькими спо́собами. Вы́делим четы́ре основны́х (та́кже от бо́лее мя́гкого к бо́лее жёсткому):

By the way, reaching the destination point can be done in a few ways as well. Let’s highlight four main ones (same, from softer ones to rougher ones):

идти́ / пойти́
кати́ться
вали́ть
пиздова́ть

– to go / walk
– to roll
– to get off
– “pizdovat”

Идти́ и́ли пойти́ – дово́льно станда́ртно, кати́ться и вали́ть добавля́ют выраже́нию жёсткости, а пиздова́ть – э́то уже́ нецензу́рная брань.

“Идти” or “пойти” is quite standard, “катиться” and “валить” add some roughness to the expression, and “пиздовать” is already an obscenity.

Итого́ у нас получа́ется не́сколько деся́тков разли́чных вариа́ций, разнообра́зить кото́рые мо́жно добавля́я междоме́тие “да” и други́е ча́сти ре́чи, переставля́я слова́, и́ли да́же формиру́я вопро́сы.

So in total we get a few dozens of different variations which you can diverse even more by adding a conjunction “да” and other parts of speech, swapping the words, or even composing questions.

blank

Вот не́сколько приме́ров (от мя́гких к жёстким):

Here are some of them (from softer ones to rougher ones) [The translation of the expressions is approximate]:

Да иди́ ты на фиг!

Get lost!

Иди́те в ба́ню вы все!

Go to a bathhouse all of you!

Пошёл ты к чёрту!

Go to the devil!

Кати́сь отсю́да на фиг!

Roll away from here!

А не пошли́ бы вы на три бу́квы?

Why don’t you go to the three letters?

Вали́ отсю́да!

Get off here!

А не пошёл бы ты в жо́пу?

Why don’t you go into the ass?

Кати́сь ты в глубо́кую жо́пу!

You, roll down to a deep ass!

В жо́пу иди́!

Go into an ass!

Иди́ на хуй!

Go fuck yourself!

Пизду́й отсю́да!

Fuck off!

Безусло́вно, э́то не по́лный спи́сок. Вот не́сколько други́х спо́собов отде́латься от кого́-ли́бо:

Of course, this is not the complete list. Here are a few other ways to get rid of someone:

Оста́нь! – са́мый мя́гкий, для дете́й.

Leave me alone! – the soft version, for children

Исче́зни! / Отвали́! / Отвя́нь! / Свали́! – уже́ бо́лее гру́бо.

Disappear! / Get off! – a bit rougher

Отъеби́сь! / Съеби́сь! – нецензу́рная брань.

Fuck off! – swearing

Приме́ры:

Examples:

Отвали́ от меня́!

Leave me alone!

Отвя́нь уже́!

Get away already!

Отъеби́сь от меня́ уже́!

Leave me fucking alone already!

Съеба́лся с по́ля зре́ния!

Fuck off from the sight!

Обрати́те внима́ние, глаго́л после́дней фра́зы употреблён в проше́дшем вре́мени. Э́то придаёт фра́зе бо́льше уве́ренности. 🙂

Pay attention, the verb of the last phrase is used in the Past tense. It add some more confidence to the phrase. 🙂

А вот когда́ вы чу́вствуете себя́ бо́лее уве́ренно в своём ру́сском, мо́жно быть бо́лее оригина́льными:

And when you feel more confident with your Russian, you can go more authentic:

Крути́ педа́ли, пока́ не да́ли!

Pedal away, while still safe!

Скро́йся с глаз мои́х доло́й!

Disappear from my sight!

Будьте до́бры, съебите на хуй!

Kindly go fuck yourself!

На э́том всё. Я наде́юсь, что испо́льзуя слова́рный запа́с и шабло́ны из э́того вы́пуска вы не поле́зете за сло́вом в карма́н при необходи́мости. И жела́ю вам, что́бы э́той необходи́мости никогда́ у вас не возника́ло. Пока́! 🙂

That’s it. I hope that using the vocabulary and templates from this edition you will have a ready answer for any question when needed. And I wish you to never have that need. Bye! 🙂

Did you find an error? Help us correct it please!

Today's vocabulary

Leave a comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Share on