to cause an unfavorable reaction (by being or having been overused, often repeated, boring etc); ~ to make one’s mouth sore, to set one’s teeth on edge
- Разговоры об этом уже набили оскомину.The talks about it make my mouth sore already.
- Эта проблема не решается долгое время и уже набила оскомину местным жителям.This problem has not been solved for a long time and already set the teeth of local residents on edge.
More from "Russian idioms"
~ to fall upon someone's head (about problems, troubles etc.)
just in case, in case of dire need
(lit. - so dark you can even prick my eye out) it is pitch-darkhttps://ochenporusski.com/wp-admin/profile.php
to get all one's strength together, to take one's courage in both hands
~ there's many a slip between the cup and the lip (idiomatic expression, lit. - the grandmother told in two)
describes unnecessary, needless, useless (≈ somebody needs it like a fish needs a bicycle)
to be credulous, gullible
to distract somebody purposely by talking, to fool somebody with fine words, to fool somwbody with smooth talk