to cause an unfavorable reaction (by being or having been overused, often repeated, boring etc); ~ to make one’s mouth sore, to set one’s teeth on edge
- Разговоры об этом уже набили оскомину.The talks about it make my mouth sore already.
- Эта проблема не решается долгое время и уже набила оскомину местным жителям.This problem has not been solved for a long time and already set the teeth of local residents on edge.
More from "Russian idioms"
lit. 'how many summers, how many winters', means 'long time no see'.
to study diligently, to burn the midnight oil, to grind away at one's books
(lit. - to go to the left)
to be unfaithful, to cheat on
just in case, in case of dire need
to lay oneself out, to go out of one's way, to lean over backwards (lit: to smash oneself into a flat cake)
very loud, to the fullest, at a full scale
to humbug somebody, to throw dust in somebody's eyes, to pull the wool over somebody's eyes
(lit. - the hands are itching) fingers itch У меня руки чешутся = I can't wait, I anticipate something.