Ёлки зеленые!

Ёлки зеленые!
Hello everybody! Merry Christmas and Happy New Year! 🙂 Did you know that Russians use Christmas tree to swear? Learn more from today’s episode…

Всем приве́т!

Hello everybody!

Сперва́, позво́льте мне поздра́вить всех вас с наступи́вшим католи́ческим Рождество́м и наступа́ющим Но́вым Годом! Пусть бу́дет ка́ждому то, что ему́ бо́льше всего́ ну́жно и ещё остаётся подели́ться! 🙂

Firstly, let me congratulate all of you with the Catholic Christmas and upcoming New Year! May everyone have what he needs the most and there is more to share! 🙂

В сего́дняшнем вы́пуске мы рассмо́трим не́сколько эфемизмов нецензу́рной бра́ни. Эфемизм, кто не зна́ет, э́то безоби́дное и не име́ющее осо́бого смы́сла сло́во и́ли словосочета́ние, кото́рое употребля́ется взаме́н выраже́ний, при́знанных непристо́йными.

In today’s episode, we look at some euphemism of unprintable language. Euphemism, who does not know, it’s a harmless and with no special meaning word or phrase that is used to replace expressions recognized obscene.

Мы уже́ обсужда́ли не́которые эфемизмы, как наприме́р блин и хрен. Сего́дня пришла́ о́чередь ёлок и други́х бессмы́сленных сочета́ний на Ё, кото́рые при́званы имити́ровать звуча́ние заменённого выраже́ния.

We have already discussed some euphemism, such as “блин” and “хрен”. Today is the turn of the Christmas trees and other nonsensical combinations on Ё which are designed to simulate the sound of the replaced expression.

Ита́к, вам о́чень ну́жно вы́ругаться по-ру́сски, но вы не хоти́те по́ртить о себе́ впечатле́ние, испо́льзуя нецензурщину? Выбира́йте люби́мое выраже́ние из спи́ска ни́же и по́льзуйтесь на здоро́вье!

So, you really need to swear in Russian, but you do not want to spoil the impression of yourself by using offensive language? Choose a favorite expression from the list below and use it as you want!

Ёлки зелёные!
Ёлки-па́лки!
Ёпэрэсэтэ – по су́ти э́то про́сто набо́р букв по алфави́ту, начина́ющийся с Ё: п-р-с-т
Ёкэлэмэнэ – тот же са́мый феноме́н, но друго́й набо́р букв: к-л-м-н
Ёшкин кот
Ёкарный бабай

– Firs green!
– Firs-sticks!
– Ёпэрэсэтэ – in essence it’s just a set of letters in alphabetical order, starting with the Ё: п-р-с-т
– Ёкэлэмэнэ – the same phenomenon, but another set of letters: к-л-м-н
– Ёшкин cat
– Ёкарный бабай

Немно́го приме́ров:

A few examples:

Ну ёпэрэсэтэ, опя́ть дождь на Но́вый Год вме́сто сне́га!

Ну ёпэрэсэтэ, again rain instead of snow for the New Year!

(в авто́бусе) Ёлки зелёные, вы мне все но́ги отдави́ли!

(in a bus) Green firs, you squashed all my legs!

Ну ёкэлэмэнэ, опя́ть два́дцать пять!

Ну ёкэлэмэнэ, again twenty five!

Russian Pod 101

Опя́ть два́дцать пять – популя́рное выраже́ние, означа́ющее, что что́-то нежела́тельное случи́лось сно́ва. Происхо́дит оно́ от назва́ния ра́дио-шоу из 60-х годо́в, кото́рое шло ро́вно 25 мину́т и и́менно так и называ́лось. Шоу бо́льше нет, но назва́ние прижи́лось в си́лу свое́й ри́фмы, я так полага́ю.

“Again, twenty five” is a popular expression meaning that something undesirable has happened again. It comes from the name of a radio show from the 60s that was exactly 25 minutes long and had exactly the same name. The show is gone now, but the its name stuck around because of the rhymes, I guess.

Пе́ред тем как зако́нчить, хочу́ подели́ться с мои́ми испаноязычными слу́шателями потряса́ющим са́йтом с колле́кцией ру́сских пе́сен переведённых на испа́нский – Canciones Rusas. Ста́рые хоро́шие пе́сни, как их практи́ческие бо́льше не пи́шут в на́ше вре́мя, хоро́ший спо́соб узна́ть культу́ру, исто́рию и попрактиковать язы́к.

Before I finish, I want to share with my Spanish-speaking audience an awesome site with a collection of Russian songs translated in Spanish – Canciones Rusas. The old good songs, as they don’t virtually write them today, is a good way to learn the culture and history and practice the language.

Всех с наступа́ющим 2017 годом, услы́шимся там! 🙂

Happy upcoming 2017 everybody, hear each other there! 🙂

Did you like the podcast? Give it your vote please!

Language Blog Award 2017

Today's vocabulary

  • Ёлки зелёные! phrase Russian exclamations

    YOL-kee zee-LYO-ny-ye

    (Lit. – Firs green!) Euphemism for an obscene expression. Expresses surprise or disappointment.

  • Ёлки-палки! phrase Russian exclamations

    YOL-kee PAL-kee

    (Lit. – Firs-sticks!) Euphemism for an obscene expression. Expresses surprise or disappointment.

  • Ёпэрэсэтэ phrase Russian exclamations

    YO-peh-reh-seh-teh

    Euphemism for an obscene expression. Expresses surprise or disappointment.

  • Ёкэлэмэнэ phrase Russian exclamations

    YO-keh-leh-meh-neh

    Euphemism for an obscene expression. Expresses surprise or disappointment.

  • Ёшкин кот phrase Russian exclamations

    YOSH-keen kot

    Euphemism for an obscene expression. Expresses surprise or disappointment.

  • Ёкарный бабай phrase Russian exclamations

    YO-kar-nyî ba-BAÎ

    Euphemism for an obscene expression. Expresses surprise or disappointment.

Leave a comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *