Русское нет

Русское нет

You might have noticed already that Russians tend to use ‘no’ more often than other language speakers do. In this episode we are going to reflect on it. Besides, you’ll learn some interesting expressions that will definitely make your Russian sound more natural. Listen and learn real Russian with today’s episode of Очень по-русски podcast! 🙂

Всем здравствуйте!

Hello everyone!

Идея написать этот пост посещала меня довольно часто в течение долгого времени, пока, наконец, разрозненные мысли сами собой не сложились в более или менее читаемый текст. Итак, поговорим о русском “нет”.

The idea to write this post has been visiting me quite often for a while, until finally, the scattered thoughts didn’t form themselves into a more or less readable text. So, let’s talk about the Russian “no”.

Как вы знаете, я изучаю и совершенствую четыре иностранных языка (английский, испанский, французский и иврит). Я могу ошибаться, и тогда, носители языков помимо русского, пожалуйста, поправьте меня, но ни в одном другом языке я не встречала такой тяги к использованию отрицательной частицы.

As you know, I’m learning and practicing four foreign languages (English, Spanish, French and Hebrew). I can be wrong, and then speakers of languages other than Russian please correct me, but in no other language have I encountered such a tendency to use the negative particle.

Возьмем пример из учебника… Допустим, вы хотите обратиться к незнакомому человеку с просьбой подсказать вам дорогу. Что вы скажете?

Let’s take an example from a textbook … Let’s say you want to address a stranger with a request to tell you the way. What do you say?

Извините, вы могли бы подсказать, как быстрее всего добраться до аэропорта?

Excuse me, could you tell me what’s the fastest way to get to the airport?

Ан нет! Для русского более естественным способом будет использовать “не”:

But no! For a Russian, the more natural way is to use “not”:

Извините, вы НЕ могли бы подсказать, как быстрее всего добраться до аэропорта?

Excuse me, could NOT you tell me what’s the fastest way to get to the airport?

Возьмем другую ситуацию: вы возвращаетесь домой с работы и обнаруживаете, что ваш домашний любимец (допустим, пудель по имени Вася) съел ваш тапок. Естественно, вы разозлились:

Let’s take another situation: you come home from work and find that your pet (say, a poodle named Vasya) ate your sneakers. Naturally, you are angry:

Нет, ну ты посмотри! Ты что натворил, засранец?

No, you look at it! What have you done, bastard?

Начинать фразу с “нет” или “не” вообще довольно свойственно русским, даже если они полностью согласны с обсуждаемой темой. Однажды я была свидетелем примерно такого разговора троих человек:

To start a phrase with “no” or “not” is generally quite peculiar to Russians, even if they completely agree with the discusses matter. Once I witnessed a conversation of three people that sounded about like that:

– Нет, все-таки согласитесь, мы отлично проводим время!
– Не, действительно круто. Я давно так хорошо не отдыхала.
– Не, я с удовольствием приеду сюда еще раз.

– No, you have to agree, we are having a great time!
– No, really cool. I haven’t had such a good vacation for a while.
– No, I’ll come here again with pleasure.

Причем ни один из троих не пытался спорить друг с другом, все были абсолютно единодушны. И никто даже не заметил, что вместо “да, это действительно так”, начинал свою фразу с “нет”.

And none of the three did not try to argue with anybody, all of them were absolutely unanimous. And no one even noticed that instead of “yes, it really is so”, he began his phrase with “no”.

Впрочем, примерно похоже дело обстоит и с русским “да”. “Да”, как вы знаете, это не только “да”, но и частица, используемая для придания эмоциональной окраски предложению. Например:

However, something similar happens to the Russian “да”. “Да”, as you know, it is not only a “yes”, but also a particle used to give an emotional color to the sentence. For example:

Да нет же! Все не так, говорю я вам!

But no! It’s not like that, I’m telling you!

Да как же так? Как это могло произойти?

But how is it? How could this happen?

Да ну! Что, правда что-ли?

Come on! What, really?

Да не может такого быть!

But this just can’t be!

И пусть вас не вводит в заблуждение совместное использование “да” и “нет”, как в первом примере. В таких случаях это однозначное “нет”.

And do not be misguided by the use of “yes” and “no” together, as in the first example. In such cases, this is an unambiguous “no”.

Русский язык, конечно, великий и могучий, как сказал Тургенев, но кроме того он еще и загадочный и необъяснимый. Что делает его еще более привлекательным, вы не находите?

The Russian language is, of course, great and mighty, as Turgenev said, but in addition it’s also enigmatic and inexplicable. What makes it even more attractive, don’t you think?

На этом все на сегодня. Хорошей вам недели и до скорой втречи!

That’s it for today. Have a good week and see you soon!

Today's vocabulary

да нет! - Well no! Not at all! Nothing of the kind!

да ну? - Is that right? Really?

да не мо́жет быть! - That's impossible! That cannot happen!

да как же так? - How is that?

11 thoughts on “Русское нет

  1. Valeria, your site and blogs are WONDERFUL! I’m so glad I found Очень по-русски today. I would only encourage you to stay with your conviction that language – очень уважаемая вещь! Even though all around people use slang and foul words, we need people like you to make a huge difference in helping our countries and refuse to use them. Even as you fill a great need for Russian language help, we need you to give us only the best. I say this all with much respect. Your work is wonderful! I look forward to learning much from you. Thank you.

    • Очень по-русски says:

      Hello Jeannie,

      Many thanks for your comment.

      I mostly agree with you. There is a quote I like very much: The limits of my language mean the limits of my world. (Ludwig Wittgenstein).

      But this concerns slang as well. Very often slang is sharp and witty. Sometimes it infiltrates so deep in our life so you even don’t understand if it’s slang or a normal word… People just shouldn’t limit their speech with only one side of the language, and they should use the words accordingly the circumstancies. This is just my opinion. 🙂

      Thanks a lot one more time for your kind words about my work which I really enjoy. 🙂

    • If you don’t want to learn rough words, then don’t learn them. Don’t try to stop other people learning them.


  2. Great site !! Soo useful, just what I need after learning from books and newspapers : ) “Formal” russian is everywhere, but slang and “swearing” is harder to find and learn.

    Glad to see your sensible attitude and response to people who can’t cope with “swearing”.

    I don’t intend to swear much in Russian, but it’s essential to know these words and recognise them in everyday life. As a foreigner, I need to know if someone is swearing at me : )

    Thanks again, your work here is great!

    • Очень по-русски says:

      Hi Lewis,

      Thanks for your comment,I’m really glad when people find my work useful.

      You’re right about swearing. There is a lot of swearing everythere so there is no need to multiply it.

      Feel free to leave your questions and suggestions. Good luck! 🙂

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

You may use these HTML tags and attributes:

<a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>